Арсенио Родригес — Соседка, одолжи мне ведро
Posted 28.04.2020 at 19:00 by Dale Tumbao
И снова наш Клуб переводчиков представляет вам свою работу. На этот раз это песня великого реформатора кубинской музыки Арсенио Родригеса — «Vecina, préstame el cubo». Однако эта песня популярна и по сей день: её исполняли и Хосе Луис Кортес со свой группой «NG La Banda», и Пупи Педросо и его «Los Que Son Son»… Мы приводим три варианта исполнения, а уж какой вам нравится больше — выбирайте сами. Сам же перевод базируется на варианте Пупи Педросо.
Vecina, préstame el cubo Arsenio Rodríguez | Соседка, одолжи мне ведро Арсенио Родригес |
¡Vecina, vecina! ¡Préstame el cubo! | Соседка, соседка! Одолжи мне ведро! |
Coro: Vecina, vecina, vecina présteme el cubo Coro: Vecina, vecina, vecina présteme el cubo | Хор: Соседка, соседка, соседка, одолжите мне ведро Хор: Соседка, соседка, соседка, одолжите мне ведро |
No se lo puedo prestar Pídeselo a mi marido Me lo tiene prohibido Yo no se lo puedo dar | Я не могу вам его одолжить Попросите его у моего мужа Он мне это запретил Я не могу вам его дать |
Coro: Vecina, vecina, vecina présteme el cubo ¿Chico hasta cuándo me va’ a pedir el cubo, chico? Coro: Vecina, vecina, vecina présteme el cubo | Хор: Соседка, соседка, соседка, одолжите мне ведро Парень, до каких пор ты будешь просить у меня ведро, парень? Хор: Соседка, соседка, соседка, одолжите мне ведро |
Verá’ que ahorita me subo Y el relajo se termina Yo sola no tengo cubo Pídeselo a Alejandrina | Увидишь, что я сейчас поднимусь И расслабуха закончится У меня у одной нет ведра Попроси его у Алехандрины |
Coro: Vecina, vecina, vecina présteme el cubo Compadre, pídeselo a Alejandrina Coro: Vecina, vecina, vecina présteme el cubo | Хор: Соседка, соседка, соседка, одолжите мне ведро Кум, попроси его у Алехандрины Хор: Соседка, соседка, соседка, одолжите мне ведро |
¿Qué hubo viejo, qué hubo? Déjese de satería Desde que amanece el día Me está usted pidiendo el cubo | Что случилось, старый, что случилось? Отбросьте жеманство С самого рассвета Вы просите у меня ведро |
Me lo tiene prohibido, compay, ¿No entiendes? | Мне это запрещено, приятель. Не понимаешь? |
Coro: Vecina, vecina, vecina présteme el cubo ¡Oiga vecina! ¡Ay! No se ponga majadera Que soy yo él que la llama Présteme el cubo de cargar el agua Coro: Vecina, vecina, vecina présteme el cubo Te lo dije ayer Te lo digo hoy No me pidas más El cubo, no lo doy Coro: Vecina, vecina, vecina présteme el cubo Óigame comay, Controle sus arranques No me diga que no hay Y préstame el cubo grande | Хор: Соседка, соседка, соседка, одолжите мне ведро Послушайте, соседка! Ай! Не вредничайте Это же я вас зову Одолжите мне ведро, чтобы принести воду Хор: Соседка, соседка, соседка, одолжите мне ведро Я тебе сказала вчера, И говорю сегодня Не проси больше У меня ведро, не дам Хор: Соседка, соседка, соседка, одолжите мне ведро Послушайте меня, кума, Контролируйте свои вспышки Не говорите мне, что его нет И одолжите мне большое ведро |
Y allí viene Cotó Pidiendo el cubo también ¡Juega, tresero! | И там идет Кото Тоже прося ведро Обыграй, тресеро |
Coro: Vecina, vecina, vecina présteme el cubo Coro: Vecina, vecina, vecina présteme el cubo | Хор: Соседка, соседка, соседка, одолжите мне ведро Хор: Соседка, соседка, соседка, одолжите мне ведро |
Total Comments 1
Comments
Тут, наверное, нужно добавить, что эта песня — типичный образчик двойного смысла, doble sentido, чрезвычайно характерного для карибской музыки вообще, и для Арсенио — в частности. Слово cubo (ведро) подразумевает здесь созвучное culo
|
|
Posted 29.04.2020 at 10:38 by v.radziun |
Recent Blog Entries by Dale Tumbao
- Арсенио Родригес — Соседка, одолжи мне ведро (28.04.2020)
- Хорхе Вильямисар — Сложно (23.04.2020)
- Александр Абреу — Я хочу увидеть тебя снова (11.04.2020)
- Александр Абреу — Три дня (03.04.2020)