Шаурмааа, пахлавааа, чурчхеееелааа по-кубински
Недавно в сети попалось мне видео, где такая мамирика, колоритная жительница острова свободы виртуозно зазывала потенциальных покупателей отведать своих лакомств.
Залихватски выводила свой прегон, за что и попала на ютуб.
Такой же вот кубинский прегон в далекие 30-е годы лег в основу песни о продавце арахиса - "El Manicero".
Песня-пионер музыкального явления, названного «румбамания», обобщащющего для масс всю популярную кубинскую музыку, также этот жанр называли румба-фокстрот. Однако же правильное называние жанра этой песни - сон-прегон (son-pregón).
Не возьмусь утверждать, что текст имеет двойной смысл, характерный для сона, судя по видео выступления 1930 года, первый исполнитель Антонио Мачин, вышел к публике в костюме продавца орешков с торговым коробом, и довольно прямолинейно предлагает купить пакетик арахиса встречным хозяюшкам.
Хотя… Вечер, красивый голос симпатичного манисеро, орешки, без которых невозможно уснуть… Может быть, это и метафора).
Don Azpiazu — El manicero
Песня «El manicero» перепевалась множество раз и, как гласит википедия, интерпретировалась более 160 раз.
Например, вдохновившая меня версия
Chekere — El manicero
El manisero
Продавец арахиса
Maní
Maní
Араааахииииис
Si te quieres por el pico divertir
Comete un cucuruchito de maní
Если ты хочешь быть на вершине веселья
Возьми пакетик арахиса
Que calentito y rico está
Ya no se puede pedir más
Какой горяченький и вкусненький
И уже невозможно просить что-то другое
Ay caserita no me dejes ir
Porque después te vas a arrepentir
Y va a ser muy tarde ya
Ай, хозяюшка, не позволяй мне уйти
Потому что ты потом пожалеешь
И будет очень поздно
Manicero se va
Manicero se va
Манисеро уйдет
Манисеро уйдет
Caserita no te acuestes a dormir
Sin comerte un cucurucho de maní
Хозяюшка, ты не привыкла идти на бочок
Без пакетика с арахисом
Cuando la calle sola está
Casera de mi corazón
Когда улица пуста
Хозяюшка моего сердца
El manicero entona a su pregón
Y si la niña escucha su cantar
Llama desde su balcón
Продавец арахиса запевает свою зазывалку
И если девушка услышит его пение
Подзывает его со своего балкона
Dame de tu maní
Dame de tu maní
Дай мне своих орешков
Дай мне своих орешков
Que esta noche no voy a poder dormir
Sin comerme un cucurucho de maní
Ведь этой ночью я не смогу уснуть
Не поев орешков из пакетика
Me voy
Me voy
Я ухожу
Я ухожу
Залихватски выводила свой прегон, за что и попала на ютуб.
Такой же вот кубинский прегон в далекие 30-е годы лег в основу песни о продавце арахиса - "El Manicero".
Песня-пионер музыкального явления, названного «румбамания», обобщащющего для масс всю популярную кубинскую музыку, также этот жанр называли румба-фокстрот. Однако же правильное называние жанра этой песни - сон-прегон (son-pregón).
Не возьмусь утверждать, что текст имеет двойной смысл, характерный для сона, судя по видео выступления 1930 года, первый исполнитель Антонио Мачин, вышел к публике в костюме продавца орешков с торговым коробом, и довольно прямолинейно предлагает купить пакетик арахиса встречным хозяюшкам.
Хотя… Вечер, красивый голос симпатичного манисеро, орешки, без которых невозможно уснуть… Может быть, это и метафора).
Don Azpiazu — El manicero
Песня «El manicero» перепевалась множество раз и, как гласит википедия, интерпретировалась более 160 раз.
Например, вдохновившая меня версия
Chekere — El manicero
El manisero
Продавец арахиса
Maní
Maní
Араааахииииис
Si te quieres por el pico divertir
Comete un cucuruchito de maní
Если ты хочешь быть на вершине веселья
Возьми пакетик арахиса
Que calentito y rico está
Ya no se puede pedir más
Какой горяченький и вкусненький
И уже невозможно просить что-то другое
Ay caserita no me dejes ir
Porque después te vas a arrepentir
Y va a ser muy tarde ya
Ай, хозяюшка, не позволяй мне уйти
Потому что ты потом пожалеешь
И будет очень поздно
Manicero se va
Manicero se va
Манисеро уйдет
Манисеро уйдет
Caserita no te acuestes a dormir
Sin comerte un cucurucho de maní
Хозяюшка, ты не привыкла идти на бочок
Без пакетика с арахисом
Cuando la calle sola está
Casera de mi corazón
Когда улица пуста
Хозяюшка моего сердца
El manicero entona a su pregón
Y si la niña escucha su cantar
Llama desde su balcón
Продавец арахиса запевает свою зазывалку
И если девушка услышит его пение
Подзывает его со своего балкона
Dame de tu maní
Dame de tu maní
Дай мне своих орешков
Дай мне своих орешков
Que esta noche no voy a poder dormir
Sin comerme un cucurucho de maní
Ведь этой ночью я не смогу уснуть
Не поев орешков из пакетика
Me voy
Me voy
Я ухожу
Я ухожу
Total Comments 0
Comments
Recent Blog Entries by lila
- Шаурмааа, пахлавааа, чурчхеееелааа по-кубински (27.01.2017)
- И хочется, и колется — перевод песни (21.12.2016)
- Но какая красивая, «музыка кубана»! (06.12.2016)
- О дьяволицах и мужчинах (02.11.2016)