Mambo Tribe

Mambo Tribe (http://www.mambotribe.org/forum/index.php)
-   Просто болтаем... зато от души! (http://www.mambotribe.org/forum/forumdisplay.php?f=2)
-   -   Уголок юного филолога (http://www.mambotribe.org/forum/showthread.php?t=847)

v.radziun 29.01.2009 10:45

Нет, постойте!
 
Quote:

Originally Posted by Timurito (Post 14419)
По-моему, Вы меня либо не услышали, либо не захотели обратить внимание на то, что я выделял в своем сообщении

Смею заметить, Тимур, что я-то на Ваш вопрос ответил сразу же во «вводной части» ко всем этим многочисленным вопросам, а Вы его не заметили. — В смысле склонений русскому языку дела нет, насколько «родным» стало для него то или иное слово: есть чёткие правила — и точка. Со своим уставом в чужой монастырь, как известно, не ходят.

В отношении произношения и написания заимствованных слов — да, изменения возможны (скажем, офис вместо оффис или плейер вместо плэйер).

Но не в смысле склонения. Тут всё предельно чётко.
Quote:

Originally Posted by Timurito (Post 14419)
напоминания школьной грамматики излишни...

Вы полагаете? — Да, это программа пятого-шестого класса, но тогда откуда все эти вопросы?! Вот Вы привели примеры несколняемых слов; а правила, по которым они отнесены к таковым, почему-то проигнорировали. (Правда, там один из признаков несклоняемого слова опущен: окончание -а под ударением. Отсюда и несклоняемость фамилии Дюма, слов бра, бата и т. п.)

v.radziun 29.01.2009 10:57

Ловим блох
 
Quote:

Originally Posted by yu_aniskin (Post 14405)
У меня в руках 2 фирменных диска с афро-кубой:
1. На диске Bebo Valdes читаю исполнителей:
- Carlos Patato Valdes: congas, bongo.
2. На диске Candido исполнители:
- Candido Camero: conga, bongos.

Какой вариант правильный?

Юрий, я не являюсь специалистом в английском или испанском языках, да и Вы не уточнили, на каком языке надписаны Выши фирменные диски.

Очень часто латинские группы из США подписывают свои диски на «спэнглише» — смеси испанского и английского. Так что искать на этих, даже самых фирменных, дисках правильный испанский или английский — не стоит.

Кроме того, Вы полагаете, на фирменных дисках не бывает ошибок? — Посмотрите сюда, я Вам сейчас продемонстрирую диск, который меня в своё время очень позабавил.

Только напишите обязательно, нашли ли ошибку, и в чём она, договорились? Все желающие — присоединяйтесь! ;)

Blues 29.01.2009 11:15

Quote:

Каюсь, Виталий! Я не учёл, что для некоторых и этот простой пример может оказаться сложноват
Quote:

С оришами — самый простой случай...
Я тут попробывал посклонять "Йемайя", а заодно просклонял несклоняемую фамилию "Елецких". Конечно слабая паралель между иноземным именем и фамилией, но...

По правилам русского языка (слава богу не так давно его учил) женские имена иноземного происхождения не склоняются. Также не предусмотрено падежных окончаний для ряда вариаций мужских имен и фамилий вообще - например как Вы просклоняете фамилию "Дюма". "Ориша" имя? Ок. Японские имена, например, также не склоняются -"Натаки Нагосаго" - в дательном падаже так и останется Натак[и].

v.radziun 29.01.2009 11:33

Опять 25
 
Quote:

Originally Posted by Blues (Post 14422)
Я тут попробывал посклонять "Йемайя", а заодно просклонял несклоняемую фамилию "Елецких".

Ну да, одно — существительное I склонения, а другое — несклоняемое существительное. Сравнили, так сказать, котлеты с сапогами.

Да ещё, хочу заметить, «Томары Константиновны» — это всё же родительный падеж, а не именительный. Это так, к слову.
Quote:

Originally Posted by Blues (Post 14422)
По правилам русского языка (слава богу не так давно его учил) женские имена иноземного происхождения не склоняются. Также не предусмотрено падежных окончаний для ряда вариаций мужских имен и фамилий вообще - например как Вы просклоняете фамилию "Дюма". "Ориша" имя? Ок. Японские имена, например, также не склоняются -"Натаки Нагосаго" - в дательном падаже так и останется Натак[и].

Виталий, простите, но плохо Вы правила учили, плохо. По пунктам:
  • Вот Вам женское иностранное имя: Гертруда. — Оно как, не склоняется?
  • Про Дюма и иностранные слова с окончанием на под ударением — уже ответил выше, почитайте. Могу ещё добавить, что не склоняются иностранные слова, заканичающиеся на дифтонг, последней буквой которого является а: Никарагуа, Манагуа. А вот если дифтонга нет — Берия, Данелия — склоняются по I склонению.
  • Ориша — не имя.
  • Натаки Нагосаго и не только в дательном падеже останется без изменений. — Про несклоняемые существительные, опять же, писал выше, посмотрите. Никаких специальных правил склонения для слов, заимствованных из японского, нет, это миф.

Timurito 29.01.2009 12:04

и все-таки интересно... можно ли в слове ОРИША выделить окончание? Окончание - это, к примеру, С в слове оришаС...
я Вам, наверное, надоел уже :))) Но мы рождаем истину тута :))

Coronel 29.01.2009 12:22

Вообще я редко пишу, но...
Вы что, с ума посходили?! :)
Как же можно такие вещи механически применять без учета семантики, филологи?! :)
Объясню.
В русском языке есть общепризнанная норма - собственные наименования "групповых" культов, взятые из иностранных языков - КАК ПРАВИЛО не склоняются! То есть культы, скажем, "вуду", "синто" или "ориша" НЕ склоняются. Это не касается "групповых" культов, которые имеют адаптированное название ("синтоизм", "буддизм") или адаптированное к грамматике русского языка написание и произношение ("сантерия"). В последнем случае, если бы культ имел неадаптированное произношение ("сантериа"), он бы не склонялся.
В случае с ориша есть еще нюанс. Когда речь идет не о культе, а о исчисляемых божествах группы, испаноязычная публика обоснованно применяет множественное число "orishas", что уже имеет эквивалент в разговорном русском в форме множественного числа и падежей. Вместе с тем, это - НЕ стандарт.
Русский язык, как и многие другие, имеет в составе предложений слова, контекстно исключаемые из предложения, но их возврат на место дает глубинное понимание фразы.
В стандартизованной форме, по аналогии с теми же культами "вуду" или "синто", приведенная выше цитата (сама по себе имеющая ошибки), выглядела бы так:
"[Боги] Ориша - [это] боги-посредники между ним и верующими, прислушивающиеся к их молитвам. У каждого [бога из числа] ориша [есть] свой цвет и символ, [а так же] ритуал с особыми танцами, музыкой и костюмами".

И немного о клаве/клавес. Тут тоже перекос в семантике, а если проще - в понимании того, что называется такими вариантами в испанском. Дело в том, что одно дело - музыкальный инструмент или ритм, другое дело - составные части инструмента. Посему кубинец играет музыку "con clave" (с клаве), и просит передать ему инструмент "Por favor, dame la clave", однако когда уронит этот инструмент и палочки раскатились в разные стороны, он может попросить "Por favor, dame las claves". В связи с этим, поскольку базово инструмент и ритм называются "клаве" и последний приведенный случай - редкая частность, глупо вводить в наш язык понятие "клавес", как непонятное по семантике среднестатистическому русскому.

v.radziun 29.01.2009 12:42

Quote:

Originally Posted by Coronel (Post 14425)
В русском языке есть общепризнанная норма - собственные наименования "групповых" культов, взятые из иностранных языков - КАК ПРАВИЛО не склоняются! То есть культы, скажем, "вуду", "синто" или "ориша" НЕ склоняются.

Володя, в правилах русского языка нет такой «общепризнанной» нормы. Единственная норма — я её уже упоминал — иностранные слова, заканчивающиеся на -о, -е, -и, -у, -ю и некоторые слова на (о которых выше также было написано подробно, и к которым слово ориша явно не относится). Посмотри Розенталя.

Так что слова вуду и синто не склоняются именно по этой причине, а не в силу своей культовой принадлежности. А слово ориша — отлично склоняется по I склонению.

Кроме того, ориша — это не культ, а некие духи, проявления верховного бога йоруба Олодумаре. Культ называется регла-де-оча, регла-де-лукуми или просто лукуми. Среди белых более распространено название сантерия.

Про клавес и прочие — абсолютно согласен. Так мы ещё, чего доброго, начнём говорить долларс, еврос…

v.radziun 29.01.2009 13:08

Quote:

Originally Posted by Timurito (Post 14424)
и все-таки интересно... можно ли в слове ОРИША выделить окончание? Окончание - это, к примеру, С в слове оришаС...

А в слове собака или кошка Вы можете выделить окончание? И почему бы окончанием в этих словах не сделать — если уж всё валить до кучи? ;)

Как красиво бы звучало: «У нас есть 2 собакас и 3 кошкас» ;)

Blues 29.01.2009 13:09

Виктор, я не для того писал своё сообщение чтобы показать что я знаю что "Дюма" не склоняется... а для того чтобы мягко показать что
Quote:

Володя, в правилах русского языка нет такой «общепризнанной» нормы.
а Вы однозначно заносите слово "ориша" в 1ое склонение. Положив в основу утверждение что иноземные и иностранные слова надо склонять как и все другие. Непойму тогда, почему в русском языке есть отдельные правила для иностранных слов...
и еще - про Японский миф. Просклоняйте какое-нибудь "Хировако" или "Елецких"... или "Ориша"...

Coronel 29.01.2009 13:11

Quote:

Originally Posted by v.radziun (Post 14426)
Володя, в правилах русского языка нет такой «общепризнанной» нормы. [/i]

Вить, есть, просто без широкой публикации, там больше академики мудрят. Просто, если школьники, скажем, с изумлением узнают, что в русском языке по меньшей мере 26 времен, они с ума сойдут... :)
Я, кстати, стою на стороне академиков, однако соглашусь, что разговорный язык давит их. Посему, скажем, если "акбакуа" хрен посклоняешь из-за гласного дифтонга, то "йоруба" уже тоже часто склоняется. Так что правда рано или поздно вполне может оказаться на твоей стороне... :)

Насчет того, что неточно дал определение ориша как культа - полностью согласен. Это я для краткости, каюсь - попытался покороче описать "групповое" определение, сути не меняет, но грех есть за мной... :)

v.radziun 29.01.2009 13:14

Я фигею, дорогая редакция…
 
Quote:

Originally Posted by Blues (Post 14428)
а Вы однозначно заносите слово "ориша" в 1ое склонение. Положив в основу утверждение что иноземные и иностранные слова надо склонять как и все другие. Непойму тогда, почему в русском языке есть отдельные правила для иностранных слов...
и еще - про Японский миф. Просклоняйте какое-нибудь "Хировако" или "Елецких"... или "Ориша"...

Виталий, друг мой, ну ПОЖАЛУЙСТА — прочтите дискуссию с начала. Тогда и вопросов не будет. А не верите мне — прочтите правила русского языка.

Coronel 29.01.2009 13:15

Quote:

Originally Posted by v.radziun (Post 14427)
Как красиво бы звучало: «У нас есть 2 собакас и 3 кошкас» ;)

Витя, жжошь, литовец чОртов! :)

Timurito 29.01.2009 13:16

ха ха ха :)))) вот не знал, что русский язык окажется для САЛЬСЕРОВ :)))) такой интересной и злободневной темой :)))

СОБАК и КОШ, очевидно :) с беглыми гласными и чередующимися К и Ч :)))
Не убедили :)))

А "йоруба" не склоняется и вовсе, слава Богу :)) Одному йорубе, двум йорубам :))) Гыыы

v.radziun 29.01.2009 13:23

Слова-исключения
 
Quote:

Originally Posted by Coronel (Post 14429)
Посему, скажем, если "акбакуа" хрен посклоняешь из-за гласного дифтонга, то "йоруба" уже тоже часто склоняется.

С йоруба, слава богу, всё железно: слово кодифицировано как исключение — оно не склоняется (вероятно потому, что в русском языке нет сходных слов, по образцу которых можно благозвучно просклонять это слово — в отличие от слова ориша. Впрочем, это уже домыслы).

Coronel 29.01.2009 13:33

Quote:

Originally Posted by v.radziun (Post 14433)
С йоруба, слава богу, всё железно: слово кодифицировано как исключение — оно не склоняется

Витя, вот поверь - это подтверждение моих слов про тайный заговор филологических академиков, когда "ориша" кодифицируют - почти убежден, будет так же... :)

yu_aniskin 29.01.2009 13:44

Orquesta Borinquen
Нужно хотя бы - Orquestra! :)
... или ещё есть? ;)

Tony 29.01.2009 13:47

Quote:

Originally Posted by yu_aniskin (Post 14435)
Нужно хотя бы - Orquestra! :)

Не нужно ;)

v.radziun 29.01.2009 13:48

Поищем врагов народа?
 
  • Во-первых, не кодифицируют — слово больно специфическое (в отличие от йоруба, которых, как ни крути, более 30 млн. человек).
  • Во-вторых, я значительно лучшего мнения о наших академиках из Института русского языка. Не заметить совершенно явной модели склонения для этого слова (всякие там Кирюша, Петруша) они не могут.
  • Ну и в-третьих, — в безграмотности населения виноваты отнюдь не академики, не надо на них гнать. Виноваты:
    • 90-е годы, когда наша система образования и контроля качества образования развалилась;
    • рекламщики, решившие вдруг, что если они напишут слово латинскими буквами и не будут склонять, — это слово более крепко засядет в мозгах потребителей (ну, ты понимаешь: «Уже в продаже новый Honda!»;
    • мы сами — потому, что кроме нас самих русский язык спасать никто не будет.
Quote:

Originally Posted by Tony (Post 14436)
Quote:

Originally Posted by yu_aniskin (Post 14435)
Нужно хотя бы - Orquestra! :)

Не нужно ;)

Антон абсолютно прав, попробуйте ещё поискать. Ошибка буквально на поверхности.

Coronel 29.01.2009 14:01

Повредничаю напоследок, ибо считаю эту часть темы исчерпанной...
Не пожалел времени, порылся на сайтах людей, серьезно увлекающихся ориша. НИКТО из них не склоняет. Вполне возможно, именно благодаря этим людям в стандарт войдет несклоняемая модель.
http://www.yorubaland.ru/lite/osnov_oris.html
http://www.yoruba.ru/religion.htm
http://religion.babr.ru/dict/o/orisha.htm

Timurito 29.01.2009 14:04

предлагаю одно из трех:
1) Остаться каждому при своем мнении;
2) Проголосовать на форуме;
3) Обратиться к тем самым авторитетам-академикам.
Как вы считаете, товарищи?

yu_aniskin 29.01.2009 14:06

Quote:

Originally Posted by Tony (Post 14436)
Не нужно ;)

не понял....?
У меня перед глазами сборник latin jazz:
- Joe Quilano y Su Orquestra,
- Machito Orquestra и т.д
... или можно "r" запросто выбросить?

А да, посмотрел в словаре, можно с "r" а можно и без..., забавно!!! :)

v.radziun 29.01.2009 14:09

Подведём итоги
 
Quote:

Originally Posted by Coronel (Post 14438)
Не пожалел времени, порылся на сайтах людей, серьезно увлекающихся ориша. НИКТО из них не склоняет. Вполне возможно, именно благодаря этим людям в стандарт войдет несклоняемая модель.

Я вот, просто чисто интереса ради, задал поиск в Яндексе по слову «еденица» (ага, именно в такой виде, через Е). Результат — как минимум 99 тыс. страниц. К счастью, вряд ли мнение этих людей повлияет на правила русского языка.

Хау, моя всё сказал! :)

v.radziun 29.01.2009 14:18

Quote:

Originally Posted by yu_aniskin (Post 14440)
не понял....?
У меня перед глазами сборник latin jazz:
- Joe Quilano y Su Orquestra,
- Machito Orquestra и т.д
... или можно "r" запросто выбросить?

А да, посмотрел в словаре, можно с "r" а можно и без..., забавно!!! :)

Мои словари возможности таких толкований не дают.

Если писать грамотно, а не ориентироваться на обложки дисков, то:
  • по-испански — только orquesta;
  • по-английский — orchestra.
Т. е. вариант orquestra — это уже не испанский, а спэнглиш, о котором я говорил.

Но на предложенном мной диске ошибку Вы пока не нашли ;)

yu_aniskin 29.01.2009 14:33

orquestra
f см. orquesta

словарь diccionario.ru

yu_aniskin 29.01.2009 14:34

Carmelito Velez Cuatro?

v.radziun 29.01.2009 14:41

Quote:

Originally Posted by yu_aniskin (Post 14443)
orquestra
f см. orquesta
словарь diccionario.ru

Посмотрел предложенный Вами словарь. Только один вариант даёт, без R. Вы, видимо, перенаправление приняли за один из вариантов, а это просто fool-proof, на случай, если слово будет неправильно введено в поиске.
Quote:

Originally Posted by yu_aniskin (Post 14444)
Carmelito Velez Cuatro?

Нет, тут всё нормально.

Чуть подскажу: ошибка здоровенная, буквально бросается в глаза.

PS: Если надоело искать — я напишу, тем более, что мы уже поняли, что обложкам дисков, даже фирменных, доверять в смысле грамматики не стоит.

yu_aniskin 29.01.2009 15:01

Quote:

Originally Posted by v.radziun (Post 14445)
Только один вариант даёт, без R. Вы, видимо, перенаправление приняли за один из вариантов, а это просто fool-proof, на случай, если слово будет неправильно введено в поиске.

Словарь работает по-другому Виктор, если слово введено неправильно, он так и пишет "не найдено"!

orquestra
f см. orquesta
- а в данном случае означает, что такое слово есть, женского рода f, аналог - orquesta!

v.radziun 29.01.2009 15:07

Даю подсказку
 
Не буду пытаться Вас переубедить, по опыту знаю — бесполезно :)

Но всё же к ошибкам, к ошибкам! :)

Даю подсказку всем. Прямо тут. Абсолютно бесплатно! :)



Orquesta Borinquen
El Trombonista
2007

Timurito 29.01.2009 15:14

буквочки N не хватает :))))

v.radziun 29.01.2009 15:20

Браво!
 
Quote:

Originally Posted by Timurito (Post 14449)
буквочки N не хватает :)

Совершенно верно! ;) Причём на тыльной стороне диска и по краям название написано правильно. А на главной, лицевой стороне — написали название группы без N.

К чему это я? — С обложками — поосторожнее. Всё же это не словари испанского языка, а безграмотных людей хватает повсюду.

Vercha 30.01.2009 03:34

Quote:

Originally Posted by v.radziun (Post 14414)
Именно из этой логики я и буду исходить, пытаясь ответить на вопросы, приведённые выше :)

Витя, спасибо большое за разъяснения, действительно, в голове как то прояснилось :).
Всегда приятно понять логику и узнать правила...а потом уже с чистой совестью нарушать и то, и другое :D:D:D

v.radziun 31.01.2009 12:40

На здоровье, Вера! Пиши ещё: видишь, какие обсуждения начинаются :)

dlgbrdv 20.03.2009 17:36

Виктор, поясните, пожалуйста, смысл выражения more preferable language

Marinka 20.03.2009 18:46

Pardon, est-ce que vous preferez le francais? ;)

dlgbrdv 21.03.2009 01:31

Me da lo mismo, pregunto solo porque no comprendo la locucion citada. Victor la comprenda, pero no explica. Que lastima!

v.radziun 21.03.2009 03:59

Quote:

Originally Posted by dlgbrdv (Post 15589)
Виктор, поясните, пожалуйста, смысл выражения more preferable language

Алексей, выражение «English is more preferable language» означает: «Английский — наиболее предпочтительный язык», если не ошибаюсь.

Смысл? Смотрите статистику форума и с лёгкостью его находите:
  • английским владеет 101 человек;
  • испанским — 23 человека;
  • немецким — 16 человек;
  • французским — 12 человек.
Надеюсь, дальнейший ход мысли понятен? —

一词的含义很简单。如果我们要书写中文,大多数与会者不理解我们。

Aza 21.03.2009 04:27

Ух, товарищи, нельзя же так смеять людей! Сквозь слезы щас строчить ответы буду :)

И чегой-то я такую темку упустила из виду? Видать, месячное безинтернетье в период переездов сказывается :)

Quote:

Originally Posted by v.radziun (Post 14420)
Вы полагаете? — Да, это программа пятого-шестого класса, но тогда откуда все эти вопросы?! Вот Вы привели примеры несколняемых слов; а правила, по которым они отнесены к таковым, почему-то проигнорировали. (Правда, там один из признаков несклоняемого слова опущен: окончание -а под ударением. Отсюда и несклоняемость фамилии Дюма, слов бра, бата и т. п.)

Виктор, но ведь у «ориша» ударение действительно на последний слог! Если брать за источник непосредственно йоруба, а не его кубинский обыспаненный вариант! Вот и склоняется как «Дюма», точнее, вовсе не склоняется :)

И «Boriquen» без «n», если начать зрить в источники, вовсе не ошибка. Изначально-то остров назывался БорикЕн (с ударением на последний слог, у таино последний слог ударный, если на согласную оканчивается). В индейских названиях расстановкой графических ударений испанцы занимались как бог на душу положит, у того же Лас Касаса можно заметить. Вот и закономерность прослеживается: написали «Борикен» без ударения —> читатель читал по правилам испанского языка: «БорИкен», думал — «чо за ерунда труднопроизносимая» —> появился «паразитный» звук «n», якобы для большего благозвучия.

А вот можно вбросить новый филологический вопрос для обсуждения? Кому как, а мне ну очень не нравится новомодная тенденция (прямо-таки в масштабах эпидемии) прописывать испанские названия песен и альбомов как английские, А Именно, Каждое Слово С Большой Буквы. Выглядит ужасающе чужеродно, в испанском языке заголовки пишутся по-человечески, как и у нас с вами. Я в этом отношении пуристка, поэтому кучу времени убиваю на исправление названий в mp3-тэгах. А на официальных альбомах бесит больше всего! Латиноамериканцы в этом слепом заимствовании еще и непоследовательны, то капсят артикли и предлоги, то нет, то все напишут с большой, а последнее слово — с маленькой (от невнимательности), полный разнобой.

v.radziun 21.03.2009 11:00

Quote:

Originally Posted by Aza (Post 15605)
Виктор, но ведь у «ориша» ударение действительно на последний слог! Если брать за источник непосредственно йоруба, а не его кубинский обыспаненный вариант! Вот и склоняется как «Дюма», точнее, вовсе не склоняется

С чего бы вдруг?! К нам это слово пришло именно из испанского языка, именно в испанизированной форме орИша (а не òrìsà, как было бы на языке йоруба).
Quote:

Originally Posted by Aza (Post 15605)
И «Boriquen» без «n», если начать зрить в источники, вовсе не ошибка.

Лен, в данном случае — ошибка. Официально группа называется именно Orquesta Borinquen, это торговая марка — можешь убедиться на сайте группы и на МайСпейсовской страничке. Да и во всех остальных местах буклета того же диска название пишется через «N». Налажал художник, бывает.
Quote:

Originally Posted by Aza (Post 15605)
мне ну очень не нравится новомодная тенденция (прямо-таки в масштабах эпидемии) прописывать испанские названия песен и альбомов как английские

У нас уже и русские названия так пытаются вовсю писать. Типа, «так круче».

dlgbrdv 21.03.2009 13:54

Виктор, а не затруднит ли Вас чуть-чуть поподробнее об образовании сравнительных и превосходных степеней в английском языке? Меня волнует этот как раз вопрос.

Luga moja haitoshi

ToroDozer 21.03.2009 16:11

Спасибо всем за веселую тему! Спросонок сел читать - и проснулся быстро и эффективно, и позитивом зарядился на весь день... пришел мой кот и не может понять - что со мной, а я ему объясняю, что т.к. я люблю латинскую музыку, то он теперь будет не кот, а кóто Бáрсико :D

Quote:

Originally Posted by Aza
безинтернетье

Если уж правила вспоминать, то будет "безынтернетье" :)

Quote:

Originally Posted by v.radziun
...выражение «English is more preferable language» означает: «Английский — наиболее предпочтительный язык», если не ошибаюсь.

Формально - таки ошибаешься, Виктор: здесь мы имеем не превосходную ("наиболее предпочтительный, самый предпочтительный"), а всего лишь сравнительную степень ("более предпочтительный"). В превосходной было бы "the most preferable". :p Если в контексте было сравнение ("английский предпочтительнее волапюка"), то в русском переводе уместнее также сравнительная степень, а если сравнения не было - то обе наиуместнейшие. :p

Quote:

Originally Posted by dlgbrdv
...чуть-чуть поподробнее об образовании сравнительных и превосходных степеней в английском языке...

Можно я за Виктора? :) Если Вас интересует само правило образования степеней сравнения, то вот оно:
1) В 1- и 2-сложных прилагательных степени сравнения простые и образуюцца путем прибавления суффиксов "-er" (для сравнительной) и "-est" (для превосходной). В 1-сложных словах с одиночной конечной согласной последняя удваиваецца для сохранения закрытости корневого слога. В 2-сложных конечная "-y" меняецца на "-i-".
2) Если слогов более 2-х, то степени сравнения составные, т.е. к исходному прилагательному добавляецца соответствующая степень прилагательного "many/much" - соответственно "more" или "most" - как в нашем случае.
Такие простые и составные степени есть и в русском: можно сказать "мой топор железнее" (простая степень), а можно - "более железный" (составная).


All times are GMT +3. The time now is 19:31.

Mambo Tribe Org | www.mambotribe.org | info@mambotribe.org | 2000—2025
Creative Commons 3.0: Attribution, NonCommercial, ShareAlike
Thumbnails powered by Thumbshots