![]() |
Уголок юного филолога
последняя фотка "Сальсеро в Че" - это ты исключительно себя имел в виду? :)
Начало обсуждения — в теме «II Сибирский сальса-фестиваль». — В. Радзюн. |
Quote:
|
хм.. что-то не помню... и что, серьёзно множественное число выглядит так же как единственное? вообще такого не помню в испанском ((
|
Это не испанский, Маша, а русский. В этом и проблема: люди пытаются правила испанского переносить в русский язык; получаются «сапоги всмятку». Давай я тебе в асе лучше поясню, чтоб эту тему не загромождать вещами, которые к ней мало отношения имеют.
|
Нет, загромождайте, пожалуйста, вы нисколько не мешаете, а даже наоборот.... я улыбаюсь до ушееееей!!!!!;))))
|
Quote:
Quote:
|
Quote:
Более правильно "по-нашенски" всё-таки упоминать и тех и других: мужчины и женщины, певцы и певицы, исполнители и исполнительницы и т.д. ;) |
Towarzysze i towarówki! Osoby i osobówki!
Несмотря на запутанность филологических построений Юрия, я всё же понял его мысль :)
Чудесно, будем отныне говорить: архитекторы и архитекторши, композиторы и композиторши, а Союз писателей переименуем в Союз писателей и писательниц — а то вдруг кто-то обидится, не дай бог? Поляки, которые в массе гораздо бережнее относятся к собственному языку, чем русские, даже сложили на эту тему анекдот. Некий функционер с трибуны обращается к людям: «Towarzysze i towarówki! Osoby i osobówki!» — пытаясь допридумывать формы женского рода к словам «товарищ» (towarzysz) и «личность» (osoba). На самом же деле в переводе на русский это означает: «Товарищи и товарные поезда! Люди и легковые автомобили!» Не будьте, как этот функционер, дорогие товарищи. И, конечно, товарки ;) |
+500 полякам!:)
|
не стоит плодить несуразности без необходимости
С логикой "сальсерО" Виктор и так уже много несуразных словечек в русский язык ввели:
- Вчера в клубе было много танцоров (партнёров)! Ответьте мне Виктор на простенький вопрос: что я Вам сейчас сказал? 1. В клубе было много мужчин? 2. В клубе было много женщин? 3. В клубе было много и тех и других? И кстати, видите ли Вы разницу в использовании в этом смысле двух этих слов? ;) И Вас не напрягает, что два русских человека общаются на русском языке..., а вот Вы сейчас сидите и гадаете: кто-же кто-же был вчера в клубе! :D |
Не стоит плодить несуразности без необходимости
Меня вот очень напрягает, Юрий, когда не указывают точное число:
Я считаю, всегда надо указывать точное число (цифрами и прописью) — чтобы уж всё всем было понятно! И на подписях к фото — тоже указывать: 2 девушки, 1 мужчина. Или: 32 мужчины и 18 девушек. И неплохо бы ещё указывать паспортные данные и телефон. |
ну вот опять!!!
опять спорят, опять на ту же тему.....
привлекайте контекст: были на Фестивале, плясали в "Че Геваре"...вывод: вряд ли там были только мужчины! Были все!!! а термин salsero ясно показывает, что были и дамы и жентельмены!!! ну какой смысл спорить по поводу терминологии???? |
Quote:
|
можно заменить на "сидели".....
|
не хочется спорить, но ...
Евгения, как Вы думаете, почему возникла такая реакция на слово сальсеро?
Quote:
|
Quote:
Юрий, меньше думайте, больше доверяйте своим глазам ;) А то Вам вместо милых девушек уже огнепоклонники мерещатся :) Хотя, конечно, у каждого свои фантазии ;) |
Изверги!!! (и извергини гыгы) ржунимагу... а я на работе между прочим и тут вокруг исключительно огнепоклонники! :eek: :D
|
да да да, девушка в голубом просто очаровательна :))
А мне нравится сальсеРОССЫ (от сальсеро+ Россы (тобишь жители России) |
Ай-да Пуэнте, ай-да сукин сын!
Quote:
А вот ещё какая интересная вещь получается — насколько мы политически корректны, называя танцоров (и танцорок ;)) сальсеро (и сальсеры, конечно ;))? Ведь танцуем-то мы разные танцы: бачаты всякие, меренге, румбы и даже реггетоны. Значит, чтобы всем всё было понятно, надо чётко говорить: было 50 человек, 30 женского пола и 20 мужского, являющихся в среднем на 60% сальсеро и сальсерами, на 20% — бачатеро и бачатерами, на 14% — меренгеро и меренгерами, на 5% — реггетонеро и реггетонерами и, наконец, на 1% — румберо и румберами :) Правда, тут одна незадача: румберо по-испански — вообще «party-man», «тусовщик». Опять незадача получается… PS: Слыхали, как старик Пуэнте-то облажался? Песню написал — «Para los rumberos», а надо было «Para las rumberas y los rumberos». Или он песню только для мужиков писал? — Теряюсь в догадках… |
Quote:
Да, купи очки ;) |
Я русская и Россиянка, вполне нормально, что отношу себя к сальсеРоссам:)) Не оскорбляя при этом другие национальности.
Очки мне не надо, я просто внимательно надписи к картинкам читаю. ВР:" А то Вам вместо милых девушек уже огнепоклонники мерещатся". На указанной картинке 3 человека, вывод - либо все девушки, либо мне что-то померещилось типа "огнепоклонника". |
Quote:
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
Да ладно Вам, Юрий! Ча-ча-ча — это детский лепет; то ли дело танцоры бугалу или гуахиры!
PS: Простите, танцоры и танцорки ;) |
Раз уж тут такая замечательная тема есть: как правильно "помяним" или "помянем"?
|
Спасибо, Посетитель. Эту орфоргафическую ошибку я исправила.
|
Сантерия с филологической точки зДрения
Прочёл на Сальсе.ру такое вот объявление:
Quote:
Давайте попросим у них — у всех этих Вася, Лена, Петя — не усложнять людям жизнь и всё же придерживаться русская грамматика. PS: В этой тема обсуждаем только филология, а не традиция отмечания праздники в Сантерия ;) |
Виктор, а как бы Вы, простите, написали?
"оришас" вместо "ориша"? |
Поиграем
Тимур, я Вам хочу одну игру предложить, мне кажется, забавную.
Попробуйте заменить слово «ориша» любым русским словом мужского рода, оканчивающимся в именительном падеже на «-а/-я» (скажем, Кирюша), а «Йемайя» — женского (скажем, Майя). И прочтите, не особенно отвлекаясь на то, что ориши вдруг стали Кирюшами, а Йемайя — Майей. Что у Вас получится? |
если заменить слово "ориш"(а) на "Эрикс"(а), а "Йемайя" на "Елецкой" (Елецких Томары Константиновны или Брюховской, Брюховских)
Quote:
кстати "покровительство одного Эрикса" или "покровительство Эрикса" Кирюш[а] - Ориш[ ] - Эрик [ ] - Эриксон[ ] - Маш[а] |
Привет Елецких Томары Константиновны!
Каюсь, Виталий! Я не учёл, что для некоторых и этот простой пример может оказаться сложноват :)
PS: Попробуйте всё же разобраться на досуге, что означают загадочные слова «именительный падеж» и «мужской/женский род» ;) |
Во-первых, огромное спасибо что появился этот симпатичный уголок:) - у меня прямо регулярно возникают вопросы по правильному использованию тех или иных слов.
Хороший пример со словом "ориша". Например, цитата из путеводителя Дорлинг Киндерсли - "Пантеон богов йоруба возглавляет Олофи...... Ориша - боги-посредники между ним и верующими, прислушивающиеся к их молитвам. У каждого ориша свой цвет и символ, ритуал с особыми танцами, музыкой и костюмами". Т.е. слово "ориша" у них не только не склоняется по падежам, но и одинаково звучит как для ед. так для мн. числа.... :confused: Понятно что путеводитель DK - это не словарь трудностей русского языка, но если честно, я так и не понимаю, на какие правила опираться и как правильно обращаться с этим словом:D |
И еще вопрос вдогонку (ну чтобы два раза не вставать:D:D:D) - давно хочу разобраться, как правильно называть, склонять, использовать притяж.местоимения и т.д. с названиями музыкальных инструментов: бонго (Я учусь играть на чем?), клаве (почему-то регулярно встречается вариант "клавес"?), конга (Он любит поиграть или постучать на конгах?)
Видимо, я прогуливала уроки русского языка в школе, но не понимаю, когда какие правила работают :) |
Quote:
К Вашим вопросам Vercha, я хочу добавить Виктору ещё парочку! ;) У меня в руках 2 фирменных диска с афро-кубой: 1. На диске Bebo Valdes читаю исполнителей: - Carlos Patato Valdes: congas, bongo. 2. На диске Candido исполнители: - Candido Camero: conga, bongos. Какой вариант правильный? Или они любители по разным группам барабанов постучать? :D |
Амигосы :))))
Я думаю, язык - штука живая, постоянно развивающаяся, согласны? Мы все его творим так или иначе. В язык постоянно проникают неологизмы, особенно в те его пласты, которые непосредственно связаны с взаимоналожением двух разноязыких культур - как то в российской сальсе, к примеру. Получается, мы сами, господа сальсерос, должны принимать тот или иной вариант неологизмов, опираясь на нашу грамотность, чувство языка (благозвучность, уместность, необходимость новых слов и т.д.). Я наконец-то понял, насчет чего возмущался Виктор, хотя до этого перечитывал приводимый отрывочек и находил его совершенно нормальным. Вот какие мысли у меня по этому поводу. Чтобы слово стало склоняемым по всем правилам русского языка, требуется, чтобы оно получило в нем права если не гражданина, то хотя бы постоянного жителя. Иначе говоря, чтобы оно часто употреблялось, если и не в повседневной речи, то хотя бы в профессиональном жаргоне определенной части населения. Готовы ли мы склонять непонятных нам пока кубинских "ОРИШ" как "Кирюш"? :)) Я лично только из этой статьи узнал, наконец, кто такие ORISHAS :))) Про ЙЕМАЙЮ вообще молчу :)) Так и хочется сказать: "ЁМАЁ!!!" :)) В этой связи стоит вспомнить, что мы танцуем салЬсУ и меренгЕ, к примеру, а некоторые бальники думают до сих пор, что они танцуют саЛСу (или иногда все еще салсА - несксл.) и меренгУ. Кто прав, дорогие мои? Наверное, время покажет. Но такие нюансы и должны решаться, в том числе, на подобных форумах. И принимать решения должны мы все соборно, сообща. |
Вводная часть
Прочитав сообщение Тимура, понял, что «вводной части» не избежать. Не пугайтесь, я попытаюсь максимально кратко изложить, по пунктам.
Именно из этой логики я и буду исходить, пытаясь ответить на вопросы, приведённые выше :) |
Существительные первого склонения
Quote:
Следуя правилам, получаем такой результат: Code:
Падеж Вопрос Ед. число Мн. число Так, с этим, вроде, разобрались? — Тогда идём дальше :) |
Несклоняемые существительные и существительные второго склонения
Quote:
Бонго и клаве — несклоняемые существительные (как слова табло, и кофе). Соответственно, они не склоняются вообще. Что касается вариантов клавес, бонгос, тимбалес, конгас — это от лукавого, поскольку является механическим перенесением правил иностранных языков в русский. Про тимбалы (которые не тимбалес) тоже хотел сказать: слово «тимбал» — существительное второго склонения, склоняется так же, как, скажем, слово вокзал. |
Виктор, все это замечательно, конечно, но... По-моему, Вы меня либо не услышали, либо не захотели обратить внимание на то, что я выделял в своем сообщении. :)))
Итак, еще раз: я говорил о том, какие слова стали полноправными жителями русского языка, а к каким еще стоит привыкнуть, "одомашнить", что ли. Некоторые слова, даже войдя в обиход, все равно остаются при своих специфических особенностях (мантО, пальтО, декольте - не склоняются). Не склоняются, в том числе, и такие слова, как ДюмА, буржуА и некоторые другие... Некоторые слова на -а так и не стали для нас до конца одомашненными, несмотря на то, что мы с ними уже несколько веков: Республики СахА Думаю, что склонения мы и так знаем. По-моему, все на форуме пишут красиво и грамотно, что заставляет думать, что напоминания школьной грамматики излишни... :))) Станут ли ОРИШАС для нас ОРИШАМИ, такими же родными, как ГРИШИ и КИРЮШИ? :)) Вот в чем вопрос.. |
All times are GMT +3. The time now is 09:21. |
Mambo Tribe Org | www.mambotribe.org | info@mambotribe.org | 2000—2025
Creative Commons 3.0: Attribution, NonCommercial, ShareAlike
Thumbnails powered by Thumbshots