Mambo Tribe

Mambo Tribe (http://www.mambotribe.org/forum/index.php)
-   Болтаем по делу (http://www.mambotribe.org/forum/forumdisplay.php?f=4)
-   -   Сальса-лирика (http://www.mambotribe.org/forum/showthread.php?t=921)

Igoroq 01.02.2010 00:04

Quote:

"ah no ma" уменя расшифровываеся как ahi no mas, что тоже самое.
Капец. Я, пожалуй, как любитель филологии, не буду заглядывать в эту ветку. Нервные клетки не восстанавливаются, а у меня уже мало осталось.

др.Вов-Ху 01.02.2010 18:51

дорогие односельчане соплеменники, может ли кто-то из вас адекватно перевести или просто рассказать содержание (интересуют в основном нюансы подтекстов) знаменитой Dame Un Cachito Pa' Huele Арсенио Родригеса?
Если точнее, в первую очередь интересна версия Эдди Пальмьери (если она отличается от оригинала в текстовом отношении).

Элиас Раевский 01.02.2010 19:41

Quote:

Originally Posted by Igoroq (Post 22355)
Капец. Я, пожалуй, как любитель филологии, не буду заглядывать в эту ветку. Нервные клетки не восстанавливаются, а у меня уже мало осталось.

Хмм....ahi/aqui no mas вполне нормальная фраза, я ее несколько раз встречал.

например великий панамский боксер roberto duran сказал свое знаменитое , "не надо больше" после того памятного боя когда соперник измотал его в усмерть.

в тексте сальсы обязателньо доджны быть именно ahi nada mas? безопяляционно?
специально спросил сегодня знакомых ребят носителей - обе фразы вполне приемлемы.

поэтому слово "капец" пускай мне как не такому уж ценителю филологи не очень понравилось.

Igoroq 01.02.2010 21:32

Quote:

Originally Posted by Элиас Раевский (Post 22395)
специально спросил сегодня знакомых ребят носителей - обе фразы вполне приемлемы.

Поинтересуйтесь, что выдаёт, к примеру, гугль по таким запросам. Мне выдаёт такое:
Quote:

SUGGY DICE FER K NO T PREOCUPE SK EL T EENTIENDE Y K IGUALMENTE TE MANA MUCHOS SAUDOS AH NO MA K CHINGON PORFA MAN AYUDAME A CONSEGUIRLO:) CUIDATE SUGGY ...
В среде чилийских тинейджеров ещё и не такое приемлемо. Школота такая школота.

yu_aniskin 01.02.2010 21:40

Элиас Раевский, может Вы на слух путаете с "asi no mas" - в смысле "так себе, не очень"?

v.radziun 02.02.2010 10:48

Quote:

Originally Posted by др.Вов-Ху (Post 22390)
может ли кто-то из вас адекватно перевести или просто рассказать содержание (интересуют в основном нюансы подтекстов) знаменитой Dame Un Cachito Pa' Huele Арсенио Родригеса?

Боюсь, тут одного только знания испанского недостаточно, Михаил.

Я в своё время, начитавшись статей об Арсенио, просил Азу помочь мне с переводами его песен (она много лет живёт в Мексике, испанский для неё уже практически родной).

Так вот, она, посмотрев тексты, посоветовала мне поискать какого-нибудь сведущего кубинца: тексты Арсенио во многом построены на двусмысленностях, которые даже испаноязычным, но не-кубинцам, в полной мере не понятны. То есть слова-то понятны, но какой в них намёк содержится — бог весть.

v.radziun 02.02.2010 10:57

Quote:

Originally Posted by Igoroq (Post 22355)
Капец. Я, пожалуй, как любитель филологии, не буду заглядывать в эту ветку.

Игорь, лично мне желание Элиаса поделиться своими изысканиями с другими очень симпатично (желание что-то отдавать, а не только брать — сейчас вообще редкость). Поэтому — давайте будем толерантнее :)

С другой стороны… Элиас, мы тут в дневниках давеча обсуждали проблему: почему вот в той же Хорватии есть отличные сальса-группы, а у нас с этим пока не очень? — Знаете, какой был общий вывод? — Если делаешь какое-то дело — старайся делать его хорошо; плохо — само получится.

И в этом смысле Ваши тексты, конечно, можно было бы «вылизать» получше. Ну, хотя бы проверить в Ворде орфографию и использовать доступные на форуме средства форматирования текста ;)

Элиас Раевский 02.02.2010 16:05

Quote:

Originally Posted by v.radziun (Post 22422)
Игорь, лично мне желание Элиаса поделиться своими изысканиями с другими очень симпатично (желание что-то отдавать, а не только брать — сейчас вообще редкость). Поэтому — давайте будем толерантнее :)

С другой стороны… Элиас, мы тут в дневниках давеча обсуждали проблему: почему вот в той же Хорватии есть отличные сальса-группы, а у нас с этим пока не очень? — Знаете, какой был общий вывод? — Если делаешь какое-то дело — старайся делать его хорошо; плохо — само получится.

И в этом смысле Ваши тексты, конечно, можно было бы «вылизать» получше. Ну, хотя бы проверить в Ворде орфографию и использовать доступные на форуме средства форматирования текста ;)

согласен, к сожалению это проблема не такая простая.для меня не такая простая.я пишу быстро и с ошибками всегда. надо работать конечно....над ошибками я имею ввиду!

Элиас Раевский 02.02.2010 16:07

Quote:

Originally Posted by yu_aniskin (Post 22399)
Элиас Раевский, может Вы на слух путаете с "asi no mas" - в смысле "так себе, не очень"?


да нет, я признаю что ahi na ma чаще звучит а может и всегда, просто я первоначально вспомнил именно фразу ahi no ma , которая применима.

Элиас Раевский 02.02.2010 16:09

Quote:

Originally Posted by Igoroq (Post 22397)
Поинтересуйтесь, что выдаёт, к примеру, гугль по таким запросам. Мне выдаёт такое:

В среде чилийских тинейджеров ещё и не такое приемлемо. Школота такая школота.

извините а что является примерным испанским языком?неучто пуэрториканский слэнг? может быть аргентинский диалект?или что то другое?
то что не приемлимо для вас - может быть приемлимо для меня, если я не один так считаю.


All times are GMT +3. The time now is 04:12.

Mambo Tribe Org | www.mambotribe.org | info@mambotribe.org | 2000—2024
Creative Commons 3.0: Attribution, NonCommercial, ShareAlike
Thumbnails powered by Thumbshots