Несмотря на запутанность филологических построений Юрия, я всё же понял его мысль
Чудесно, будем отныне говорить: архитекторы и архитекторши, композиторы и композиторши, а Союз писателей переименуем в Союз писателей и писательниц — а то вдруг кто-то обидится, не дай бог?
Поляки, которые в массе гораздо бережнее относятся к собственному языку, чем русские, даже сложили на эту тему анекдот. Некий функционер с трибуны обращается к людям: «Towarzysze i towarówki! Osoby i osobówki!» — пытаясь допридумывать формы женского рода к словам «товарищ» (towarzysz) и «личность» (osoba). На самом же деле в переводе на русский это означает: «Товарищи и товарные поезда! Люди и легковые автомобили!»
Не будьте, как этот функционер, дорогие товарищи. И, конечно, товарки
