Не понял, где там про Гавану - в этой статье о японском

Хотя сама статья разъяснила мне наконец про "си" и "ши", а то я не знал, почему, например, произносят то "То
сиро Мифунэ", то "То
широ", при том, что в англ. транслитерации пишут "Toshiro".
Еще понравилась фраза "хроническое смешивание вопросов транслитерации с проблемами произношения"

Я считаю - правильная постановка вопроса. Уважаемый сеньор дон
Коронель, видимо, как раз хроник
