Я внезапно осознал, что тысячу лет не выкладывал текстов интересной на мой взгляд сальсы.
Держите очередной сальса хит в переводе:
Ismael Rivera "El negro bembon"
Сразу хочу отметить, что говорящее слово
negro не является самим по себе ругательным в латинской америке независимо от цвета кожи субъекта и объекта. Слова песни могут показаться расисткими, но на испанском они по другому восринимаются.
Кстати, в латиноамериканских странах с преобладающим метисным населением частенько в полу шутку употребляется слово
indio (индеец) для обозначения человека необразованного, малограмотного, с плохими манерами, глуповатого и т.д.
Перевод не литературный, как на духу.
Исмаэль Ривера "Убили негра"
Убили негра губашлепа
Убили негра губашлепа
Плачут по нему и днем и ночью
Потому что все его любили
Потому что все его любили
И приехала полиция
И арестовали убийцу
И один из полицейских тоже был губашлепом
Волею судьбы ему пришлось вести это дело
Волею судьбы ему пришлось вести это дело
И знаете, что за вопрос он задал убийце?
-- "Вы зачем его убили и по какой причине?"
И знаете, что ответил убийца?
-- "Я его убил потому что он был губошлепом"
Полицейский спрятал свою губищу и сказал:
[Припев]
"Но это не причина!"
Ай Боже, чтобы убить губашлепа
Я вам говорю, -- сейчас придет убица
...
Спрячьте губу, сейчас придет убийца
Ай Боже, чтобы убить губашлепа
Я вам говорю, сейчас придет убица
...
http://www.youtube.com/watch?v=ecrhF5zB34E