Елена, насколько я понял Жана Лафита, речь не столько о «русскости», сколько о подмене Александром понятий: испанское слово
popular тот перевёл не словом «народный», как надо бы было в этом контексте, а однокоренным словом «популярный». Ну а потом, типа, «поймал» меня за руку: «А популярные это не народные. Уж простите». Такая детская хитрость, ловкость рук — и никакого мошенничества