13.10.2015, 19:29 | #91 | |
Убили...
Я внезапно осознал, что тысячу лет не выкладывал текстов интересной на мой взгляд сальсы.
Держите очередной сальса хит в переводе: Ismael Rivera "El negro bembon" Сразу хочу отметить, что говорящее слово negro не является самим по себе ругательным в латинской америке независимо от цвета кожи субъекта и объекта. Слова песни могут показаться расисткими, но на испанском они по другому восринимаются. Кстати, в латиноамериканских странах с преобладающим метисным населением частенько в полу шутку употребляется слово indio (индеец) для обозначения человека необразованного, малограмотного, с плохими манерами, глуповатого и т.д. Перевод не литературный, как на духу. Исмаэль Ривера "Убили негра" Убили негра губашлепа Убили негра губашлепа Плачут по нему и днем и ночью Потому что все его любили Потому что все его любили И приехала полиция И арестовали убийцу И один из полицейских тоже был губашлепом Волею судьбы ему пришлось вести это дело Волею судьбы ему пришлось вести это дело И знаете, что за вопрос он задал убийце? -- "Вы зачем его убили и по какой причине?" И знаете, что ответил убийца? -- "Я его убил потому что он был губошлепом" Полицейский спрятал свою губищу и сказал: [Припев] "Но это не причина!" Ай Боже, чтобы убить губашлепа Я вам говорю, -- сейчас придет убица ... Спрячьте губу, сейчас придет убийца Ай Боже, чтобы убить губашлепа Я вам говорю, сейчас придет убица ... http://www.youtube.com/watch?v=ecrhF5zB34E Last edited by Элиас Раевский : 23.10.2015 at 17:42. |
||
19.10.2015, 15:40 | #92 | |
спасибо) чудесная тема)))) |
||
21.10.2015, 20:48 | #93 | |
На луну...
Очень редко можно встретить упоминание о России или русских в сальса композициях. Ниже пример одного такого трека. Это строго говоря не salsa, а plena.
Если стоит задача охаректиризовать исполнителя (Mon Rivera) в одном предложении, то это человек который с помощью тромбона задает не мелодию, а ритм песни) Нет просто ничего энергичнее в сальсе, чем его адовый тромбон. Мон Ривера "Латинос на луне" Как же удивятся американцы и русские Когда при высадке на Луну Обнаружат там латиноамериканский квартал Куда бы они не пошли Везде найдут кучифрито Сладкий гуарапо из тростника и причитания "Ай, Боже мой..." [Припев] Еду на Луну... Еду на Луну... Mon Rivera "Los Hispanos en la Luna" Que sorpresa se van a dar los rusos y americanos cuando lleguen a la luna y encuentren un barrio hispano! Por donde quiera que vayan encontraran cuchifrito, el dulce guarapo de cana y oiran decir: ay bendito!!! Pa' la Luna voy Pa' la Luna... Pa' la Luna voy Pa' la Luna... Лексические пояснения: Hispanos - в данном контексте "латинос". Cuchifrito (чит. Кучифрито) - всякого рода блюда из жареной свинины. Словечко пуэрториканское, но также используется и в Доминикане. Например, горшочки Мофоного это кучифрито, ну или свиная жареная кожа Чичарон. Guarapo (чит. Гуарапо) - сок из сахарного тростника. Ay Bendito - часто употребляемая фраза среди Boricua, что-то типо восклицаний "Dios mio": "Боже мой", "Святые угодники"... https://www.youtube.com/watch?v=dVTDgphsBvU Last edited by Элиас Раевский : 21.10.2015 at 22:18. |
||
23.10.2015, 17:49 | #94 | |
Привет, друзья.
Дайте себе труд прослушать следующую композицию без перевода (даже название не смотрите). Попробуйте хотя бы примерно прикинуть, о чем поется в песне. Вы будете очень удивлены когда узнаете, что же "хотел донести до нас автор". Translation is coming soon... http://www.youtube.com/watch?v=4se6yU2zCZM |
||
24.05.2016, 14:32 | #95 | ||
Quote:
|
|||