Mambo Tribe  

Go Back   Mambo Tribe > Forum > Совет племени > Болтаем по делу
Blogs About Us

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 02.02.2010, 16:36   #21
Igoroq
 
Igoroq's Avatar
 
Kiev
Ukraine
Join Date: Nov 2007
Posts: 350
Blog Entries: 5
Send a message via ICQ to Igoroq Send a message via MSN to Igoroq
Default

Мне термин "примерный испанский язык" не понятен. Есть литературный испанский, он же кастильский. Есть масса диалектов. В известных мне диалектах не встречаются сочетания "ah no ma" или "ahi no mas". Гугль показал мне, что такие обороты используют в основном тинейджеры. Мне не интересен диалект тинейджеров, так же как феня, албанский и другие падонковские диалекты.

Виктор, тут большую часть постов можно выносить в "уголок юного филолога".

Я отказываюсь продолжать дискуссию с Элиасом Раевским, пока в постах, обращённых хотя бы ко мне, не будет грамотная пунктуация. Хотя бы на русском. До других языков, судя по всему, ещё рано добираться.
Igoroq is offline   Reply With Quote
Old 02.02.2010, 16:45   #22
Igoroq
 
Igoroq's Avatar
 
Kiev
Ukraine
Join Date: Nov 2007
Posts: 350
Blog Entries: 5
Send a message via ICQ to Igoroq Send a message via MSN to Igoroq
Default

Quote:
Originally Posted by v.radziun View Post
Игорь, лично мне желание Элиаса поделиться своими изысканиями с другими очень симпатично (желание что-то отдавать, а не только брать — сейчас вообще редкость). Поэтому — давайте будем толерантнее

С другой стороны… Элиас, мы тут в дневниках давеча обсуждали проблему: почему вот в той же Хорватии есть отличные сальса-группы, а у нас с этим пока не очень? — Знаете, какой был общий вывод? — Если делаешь какое-то дело — старайся делать его хорошо; плохо — само получится.

И в этом смысле Ваши тексты, конечно, можно было бы «вылизать» получше. Ну, хотя бы проверить в Ворде орфографию и использовать доступные на форуме средства форматирования текста
Я вообще белый и пушистый. У меня просто накопилось и прорвалось недоумение, которое и ты тоже выразил: если есть такое желание провернуть такой труд - переводить песни и поделиться переводами, то как можно делать это так халтурно. Мне на голову не налазит. Если я люблю дело, то стараюсь его делать качественно. Если нет - не делаю. Сейчас ощущение, что меня угостили булочкой, а она оказалась непропеченной и с песком. Вроде и поблагодарить нужно, а хочется по шее дать.
Igoroq is offline   Reply With Quote
Old 02.02.2010, 16:51   #23
Элиас Раевский
 
Элиас Раевский's Avatar
 
Syktyvkar
Russia
Join Date: Apr 2009
Posts: 288
Blog Entries: 6
Default

Quote:
Originally Posted by Igoroq View Post
Я вообще белый и пушистый. У меня просто накопилось и прорвалось недоумение, которое и ты тоже выразил: если есть такое желание провернуть такой труд - переводить песни и поделиться переводами, то как можно делать это так халтурно. Мне на голову не налазит. Если я люблю дело, то стараюсь его делать качественно. Если нет - не делаю. Сейчас ощущение, что меня угостили булочкой, а она оказалась непропеченной и с песком. Вроде и поблагодарить нужно, а хочется по шее дать.
Оххх простите меня "юного филолога" + ваше нежелаине со мной дискутировать изза моей безграмотности конечно ваше дело, но лично мне ваша напыщенность совершенно не мешает с вами разговаривать, хотя конечно раздражает =)

хммм...по шее говорите, ну давайте по существу ближе.
я критику преиветствую в добродушной манере высказанной.

что кроме ужасной моей тупости с ahi no ma вас так возмутило, ну же, полный вперед!

Орфография, пунткуация, чт то из оформления, что еще?
только с примерами.
Элиас Раевский is offline   Reply With Quote
Old 02.02.2010, 17:07   #24
v.radziun
Administrator
 
v.radziun's Avatar
 
St. Petersburg
Russia
Join Date: May 2006
Posts: 11,940
Blog Entries: 154
Send a message via ICQ to v.radziun
Default

Да Игорь сказал уже всё, что хотел, Элиас. Может, излишне эмоционально, но суть ясна. — Вот прочтите, пожалуйста, это сообщение — оно о том же.
v.radziun is offline   Reply With Quote
Old 02.02.2010, 17:15   #25
Элиас Раевский
 
Элиас Раевский's Avatar
 
Syktyvkar
Russia
Join Date: Apr 2009
Posts: 288
Blog Entries: 6
Default

прочитал, орфография и пуктуация там в поряде, там не в поряде сам перевод, терминология некорректная и смешная местами.

поэтому я конечно немного недоумеваю, как это ко мне соотносится, кроме вот этого вашего примера с "аинАма".
Элиас Раевский is offline   Reply With Quote
Old 02.02.2010, 17:19   #26
v.radziun
Administrator
 
v.radziun's Avatar
 
St. Petersburg
Russia
Join Date: May 2006
Posts: 11,940
Blog Entries: 154
Send a message via ICQ to v.radziun
Default

Ну, смысл всё тот же: небрежность к деталям, принцип «и так сойдёт».
v.radziun is offline   Reply With Quote
Old 03.02.2010, 02:31   #27
wetman
 
wetman's Avatar
 
St. Petersburg
Russia
Join Date: Apr 2008
Posts: 381
Default

Quote:
Originally Posted by Элиас Раевский View Post
...rumbero (румберо) - что то типа кутежник, человек отрывающийся по полной, гуляка....
Забавненько Спасибо Элиас, очень познавательно.

Кстати, сопоставив испанское "rumbo" и русское "румб", а также проанализировав характер "румбовских" движений, пришел к выводу, что румба, как танец, по смыслу - это "Путь любви" (своеобразное кубинское "Дао любви" ). И никаких Оришей

PS: реггетон тоже можно рассматривать как "Путь любви", только в современной интерпретации
wetman is offline   Reply With Quote
Old 03.02.2010, 07:35   #28
yu_aniskin
 
yu_aniskin's Avatar
 
Yekaterinburg
Russia
Join Date: Jul 2007
Posts: 1,408
Default

Quote:
Originally Posted by wetman View Post
реггетон тоже можно рассматривать как "Путь любви", только в современной интерпретации
В основной своей массе реггетон это гангстерско-хулиганские песенки, какая уж тут любовь? Разве что собственную тушку на танцполе малость подрастрясти.

wetman, а сами-то в словарь не заглядывали?
rumbero
I adj (Колумбия): умеющий ориентироваться, хорошо знающий тропы
rumbero
II adj (Куба, Пуэрто-Рико): забулдыжный, беспутный, разгульный
__________________
die mensch-maschine
yu_aniskin is offline   Reply With Quote
Old 03.02.2010, 09:03   #29
v.radziun
Administrator
 
v.radziun's Avatar
 
St. Petersburg
Russia
Join Date: May 2006
Posts: 11,940
Blog Entries: 154
Send a message via ICQ to v.radziun
Default

Quote:
Originally Posted by yu_aniskin View Post
rumbero […] забулдыжный, беспутный, разгульный
Ну, это составители словаря немного переборщили Вряд ли пуэнтевское «Para los rumberos» следует переводить как «Вам, забулдыги» В современных условиях мне наиболее адекватным переводом слова «rumbero» представляется «тусовщик» или более архаичное «гуляка».
v.radziun is offline   Reply With Quote
Old 03.02.2010, 12:10   #30
bailaraton
 
Kiev
Ukraine
Join Date: Oct 2009
Posts: 111
Default

Quote:
Originally Posted by v.radziun View Post
Ну, это составители словаря немного переборщили Вряд ли пуэнтевское «Para los rumberos» следует переводить как «Вам, забулдыги» В современных условиях мне наиболее адекватным переводом слова «rumbero» представляется «тусовщик» или более архаичное «гуляка».
Современные тенденции навевают вариант "вааам, праааказники"
bailaraton is offline   Reply With Quote
Reply


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT +3. The time now is 13:39.


Mambo Tribe Org | www.mambotribe.org | info@mambotribe.org | 2000—2024