15.06.2007, 12:24 | #152 | |
ПРОБУЖДЕНИЕ
В 2001 году в издательстве "Радуга" (в честь двадцатилетия издательства) была выпущена очень интересная книжечка-сборник "Кончаю... страшно перечесть!". В ней было опубликовано 14 рассказов, составленных из фраз "вычитаных" редакторами из рукописей-переводов романов серий "Любовный роман", "Искушение" и "Любовь прекрасной дамы".
Один из рассказов: ПРОБУЖДЕНИЕ Спящая Мэри поежилась от ночного холода. Утром он даст ей жару, но сейчас нужно согреться. Голубые глаза двигались по ее лицу. Разодрав глаза, Мэри обнаружила, что лежит, обмотавшись вокруг Райта. Его язык, ворвавшийся в ее рот, неистово делал то, к чему стремилась другая часть его тела. Его желание ощущалось почти на ощупь. Одним мощным толчком он вошел в нее, и она застонала, восхищенная его точностью. Она то и дело коротко взглядывала на него, словно желая убедиться, что он не отвлека-ется. Он не отвлекался ни на секунду. Он набух, отвердел и был готов для нее еще до того, как она дошла до средней пуговицы на его рубашке. Теперь он стоял перед ней обнажен-ный над кучкой одежды, давая ей возможность смотреть на него сколько угодно. - Возьми меня рукой... - очень вежливо попросил он и усмехнулся. - В этих замках как-то холодновато. Нервные мурашки ползли вверх по позвоночнику. Ее рука тревожила важную часть его тела. Сможет ли он разглядеть в темноте, как четко вырисовывается грудь через тонкую фут-болку и как мурашки бегают по коже? Она превратилась в одну-единственную огромную мурашку и сказала «да». Он еще теснее прижал ее к себе, острыми углами своего тела оплавив ее женственные изгибы. В глазах его пылал такой огонь, что она похолодела. Ее плоть раскрылась и сомкнулась вокруг него, словно это был секретный проект. Его голос опустился до постельных тонов: - Мои мужские органы в рабочем состоянии. Ты даешь мне знать, что тебе надо, рань-ше, чем понимаешь сама. Мэри бросила быстрый взгляд на расписанный херувимами потолок и произнесла краткую молитву. Она приоткрыла один глаз и тут же закрыла его обратно. если понравилось..
__________________
Танец — это вертикальное выражение горизонтальных желаний © |
||
16.06.2007, 17:56 | #153 | |
http://www.enci.ru/%D0%92%D0%B8%D0%B...BD%D0%B3%D0%B8
это чудо просто) комментарий: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%...BD.D0.B3.D0.B8 |
||
22.08.2007, 15:58 | #155 | |
народные приметы
Рассыпалась соль – к ссоре. Рассыпался сахар – к миру. Рассыпался кокаин – к феерическим ощущениям и фантасмагорическим видениям. Упала вилка – кто-то придет. Упала ложка – у кого-то руки из жопы растут. Упал хуй – все, никто никуда не спешит. Упало мыло – ждите неожиданностей. Ласточки низко летают – будет дождь. Коровы низко летают – рассыпался кокаин. Треснуло зеркало – к беде. Треснула резинка от трусов – к большому стыду, ну или к маленькому. Треснул презерватив – лучше бы треснуло зеркало. Чешется нос – к пьянке. Чешется в паху – к врачу. Чешется жопа – к приключениям…
__________________
Танец — это вертикальное выражение горизонтальных желаний © |
||
22.08.2007, 16:00 | #156 | |
Отвечая на звонок, говорить "Алло", "Да" и "Какого хера!" стало старомодно.
В албанском есть нужное слово: "Внемлю". Если неологизм с перепугу забылся, можно заменить фразой "Кому я понадобился?", произносимую со МХАТовским драматизмом. На нежелательные вопросы, требующие немедленного ответа "Тебя *бет?!", есть замечательная албанская фраза: "Вам, сударь, какая печаль?". Целый ряд идиоматических выражений типа: "*б твою мать" и "ну ни*уя себе ты купила" заменяется фразой: "Больно слышать", произносимой с шекспировским трагизмом. В ходе научного спора, аргумент "Я тебе сейчас в табло закатаю!" по правилам албанской грамматики необходимо заменить фразой: "Голубчик, не утруждайте себя в поисках профанаций". Часто мы просим друзей и родных: "Вась, сгоняй кабанчиком за хлебом". Это неправильно. Просить об одолжении по-албански необходимо так: "Дружище, да не будет тебе в тягость+" и далее по тексту. Если после ряда аргументов, необходимо подкрепить свою позицию крепким словцом, албанский словарь предлагает на выбор несколько вариантов: "Ну ты, грязный пид*р" переводится дословно - "Ох, и плутоват же ты, шельма!" "Х*ила, за базар ответишь!" - "Я недосягаем для ваших дерзновенных аргументов и дедукций". "Тормозила ты редкостный" - "Да вы просто рутинер, милейший!" "Сам понял, что сказал, еб*нашка?" - "Ваши слова, уважаемый, - бурлеск чистой воды. Равно как и вы - акциденция современности". Обращение к товарищу во время потасовки: "А не пора ли нам съеб*ться?" находит отражение в албанской фразе: "Как ты находишь эту буффонаду?" Расхожие выражения восторга в рассказе о прекрасной половине: "Вот это жопа (ноги, грудь)!" - переводятся на албанский так: "Лично я экзальтирован её инвенцией!"
__________________
Танец — это вертикальное выражение горизонтальных желаний © |
||
22.08.2007, 16:01 | #157 | |
ну, и напоследок держите историю о переворачивателе пингвинов в картинках
http://www.kryliev.net/?page_id=10 очень трогательно!
__________________
Танец — это вертикальное выражение горизонтальных желаний © |
||
22.08.2007, 16:07 | #158 | ||
Administrator
|
Quote:
С возвращением! Ждём новых приколов а-ля ЖЖ Петросяна |
||
22.08.2007, 17:47 | #159 | |
да, что-то я сюда действительно давно не заглядывала. лето, активность, сами ж понимаете )
вчера, вот, из Поляндии вернулись с Мариной. до этого неделю по Германии разъезжали. так что полна свежих впечатлений и сил на новые анкедоты и приколы, хехе вы тут как поживаете? что нового?
__________________
Танец — это вертикальное выражение горизонтальных желаний © |
||
22.08.2007, 17:58 | #160 | |
молодец, плодотворно
Падонки пережили полный цикл развития, поняв наконец, что мат в избытке обесценивается. |
||