15.01.2008, 20:26 | #71 | ||
Administrator
|
Quote:
Тут другой форум Чем людей пугать, объяснил бы получше про различия в стилях, а то я боюсь, что путано написал. Люди ж понять хотят, научиться — это только приветствовать можно. |
||
15.01.2008, 20:43 | #72 | ||
Quote:
И потом, у меня возражений нету, даже по поводу 4/4 |
|||
16.01.2008, 10:14 | #73 | |||||
Учимся!
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
В ритм я тоже уже попадаю, но пока в средний по скорости! Очень быструю сальсу пока не успеваю. Особенно опаздываю на поворотах, к тому же меня "сносит с орбиты", так что еще очень много работы! Может есть какой-то хитрый приемчик для отработки поворотов? В Красноярске к Дарье Реут я тоже не пошла, поскольку ее класс был для продвинутых, а я чайник, поэтому приходится теперь отрабатывать на видеоклипах, но это трудно. Last edited by v.radziun : 16.01.2008 at 10:17. Reason: Поправил тэги |
||||||
16.01.2008, 10:28 | #74 | ||
Administrator
|
Quote:
Нью-Йорк на фестивале не был представлен: обычно «переход "на 2"» у народа идёт сложно, вот и не стали пока людей "смущать". В следующем году, может, и будет НЙ. Я так думаю |
||
16.01.2008, 10:41 | #75 | ||
Quote:
оч. надеюсь, что в след. году будут семинары по НЙ.. |
|||
16.01.2008, 16:32 | #77 | ||
Quote:
Сальсера - женский |
|||
16.01.2008, 16:45 | #78 | ||
Administrator
|
Лингвистические изыски
Quote:
В испанском есть слово salsero — мужской род, единственное число. Множественное число от него — salseros. Женский род — salsera, множественное число — salseras. Обращаясь к тем и другим правильно сказать salseras y salseros. В русском же языке такая конструкция — с добавлением "S" — не работает. Но народ, не очень разбирающийся в испанском, но желающий ввернуть красивое иностранное слово, не долго думая берёт слово "сальсерос", да ещё русское окончание множественного рода прицепляет, — в итоге получаются какие-то дурацкие "сальсеросы" (а также "маракасы", кстати). В русском языке существительные иностранного происхождения, заканчивающиеся на "О", как правило, не склоняются: евро, торреро, кабальеро. Поэтому наиболее логичным с точки зрения русского языка (мы ведь по-русски говорим, верно?) будет употребление слова "сальсеро" по такой же модели: несклоняемое слово, употребляемое и по отношению к мужчинам, и по отношению к женщинам. Т. е. испанское salseras y salseros по-русски будет просто "сальсеро". PS: Мы всё дальше отходим от темы; может, заведём отдельную ветку и туда перенесём наши вопросы-ответы? Last edited by v.radziun : 16.01.2008 at 16:48. |
||
16.01.2008, 17:45 | #79 | ||
Quote:
|
|||
16.01.2008, 18:48 | #80 | |
Интересные "лингвистические изыски" Виктор! Я даже не задумывался на эту тему..., счас буду у нас просветительскую работу проводить.
А может тогда уж "сальсерас и сальсеро" в русском произношении множественного числа людей? Ведь к женскому окончанию на "а" это правило не работает? P.S. И раз уж начали "просветительский" цикл..., как-то на форуме проскользнуло...: что за "лондонский стиль" сальсы? |
||
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
РосЯма — история одного (пока одного) успеха | DenisK | Просто болтаем... зато от души! | 3 | 11.11.2011 16:11 |
Развитие сальсы в России | wetman | Просто болтаем... зато от души! | 161 | 21.05.2010 01:05 |
Мамбо: история и развитие | earthen | Болтаем по делу | 6 | 04.02.2010 11:42 |
Карнавал в России, быть или не быть? | 2Albert | Просто болтаем... зато от души! | 4 | 15.10.2009 13:56 |
С Днём Конституции России,.. а также | MuggZ | Поздравления | 3 | 15.12.2006 18:21 |