Quote:
Originally Posted by v.radziun
Дословно это означает «Руэда в темпе сона» — речь, понятное дело, идёт не о быстроте или медленности, а о том, что участники руэды танцуют её, используя шаг и стилистику сона. Поэтому перевод сон-руэда или сон в руэде мне кажется вполне корректным.
|
Моё мнение, что танцуют просто руэду касино на 2-ю долю. Поэтому в «
Руэда в темпе сона», я понимаю просто как руэда на 2-ю долю, в темпе, счете сона. Никакого ярко выраженного ни шага ни стилистистики сона в руэде не усмотрел.
Quote:
Originally Posted by v.radziun
Тут недопонимание какое-то, ребята. Сон-монтуно — это музыкальный стиль, не танцевальный. Так же, как и сон-гуахира и т. п.
|
Я уже второй раз от минчан слышу , что сон-монтуно по танцеванию имеет отличие. Первый раз летом на мосту от девушки преподавательницы из Минска.
Возможно, LenchicKitty, поподробней обьяснит, откуда у минчан такая информация и подробности по стилю и счету, если ещё есть , кроме упомянутых.
Кроме того, если музыкальные стили имеют отличия, то вполне возможно , что и танцевать их надо с этими отличиями.