Я посмотрел словарь Ожегова, согласно ему понятия «русский» (в значении «относящийся к России») и «российский» имеют одинаковое значение. Название же
Русского географического общества, например, Вас не пугает?
Вообще, если серьёзно, вопрос о правильности перевода всё же следует адресовать организаторам. До тех пор, пока организаторы будут писать названия своих мероприятий по-английски, будут и разночтения. С одной стороны, конечно, круто-круто, международность и всё такое. С другой стороны, основной потребитель у нас всё же местный, говорящий на русском языке.