View Single Post
Old 06.09.2007, 14:50   #61
v.radziun
Administrator
 
v.radziun's Avatar
 
St. Petersburg
Russia
Join Date: May 2006
Posts: 12,185
Blog Entries: 155
Send a message via ICQ to v.radziun
Default

Quote:
Originally Posted by Marinka
Хотя Агвабелья, конечно, уже как хочешь не напишешь.
Думаю, "Агвабелья" (раз уж речь зашла об этой фамилии), — вполне логичный вариант. Ведь транскрипция латинского "aqua" как "аква" в русском никого не смущает. А испанское "agua" — то же самое.

Что же до передачи испанской "буквы" (до недавнего времени это сочетание считалось отдельной буквой) "LL" — мне кажется, незачем ориентироваться на кубинский вариант, поскольку произношение этой "буквы" в разных вариантах испанского варьирует от "ль" до "й" (или даже "жь"). Обычно транскрипция осуществляется по принципам кастильского произношения, что и закреплено правилами, ссылку на которые я дал.

Last edited by v.radziun : 06.09.2007 at 15:17.
v.radziun is offline   Reply With Quote