![]() |
|
|
#171 | |
|
Лучше заранее подготовиться, чтоб на обрез не нарваться!
![]() А еще есть тактика, проверенная мною в Прибалтике. Не нравится русский? Не вопрос, давайте по-английски или по-французски. Не владеете? Из иностранных только русский? Ну что ж - сами предложили... ![]() |
||
|
|
|
|
|
|
#172 | |
|
Administrator
|
Хм, видимо, мне везло в этом смысле. Обычно достаточно было поздороваться на «местном языке» и спросить, можно ли вести дальнейший разговор по-русски. — Ни разу не встречал отказа, все охотно соглашались — и были вежливы и милы. Сразу замечу, что бывал в Прибалтике и в советские времена, и аккурат во время отделения, и в бытность прибалтийских республик самостоятельными государствами.
|
|
|
|
|
|
|
|
#173 | ||
|
Quote:
Я даже здороваться на этих языках не умею... например, по-литовски я помню только одно слово - "алус" (пиво) уж очень местное пиво вкусное - грех не запомнить! ![]() Да и спрашивать, можно ли по-русски, мне в голову не приходило - ведь они все знают русский, хотя в начале 90-х некоторые и притворялись, что забыли ![]() |
|||
|
|
|
||
|
|
#174 | |
|
Administrator
|
В Литве я был только в Вильнюсе, а там столько поляков, что нужды переходить на литовский не возникало — на улицах постоянно слышна польская речь
Хотя основные формулы вежливости по-литовски знаю.Вообще, балтские языки (литовский и латышский) — ближайшие родственники славянских; если поднапрячья — понять можно. С эстонским в этом смысле много сложнее. Last edited by v.radziun : 30.09.2009 at 16:10. Reason: опечатки |
|
|
|
|
|
|
|
#175 | |
|
В Эстонии я не был с советских времен, и у меня вообще никаких лингвистических воспоминаний не осталось.
В Латвии я был сравнительно недавно, но общался исключительно в местной русскоязычной среде (старообрядцы рижской и даугавпилсской общин - ездил изучать их церковно-певческую традицию), так что тоже не приобрел никаких языковых навыков в латышском. В Литве, кроме Вильнюса, бывал еще в Каунасе. Когда там находишься, вроде помнишь несколько общеупотребительных фраз и названий общественных мест (чтоб не путать ресторан с парикмахерской ), но они очень быстро выветриваются из памяти по возвращении Хотя сейчас написал "парикмахерская" - и вспомнил еще одно литовское слово: "кирпукала", или как-то так, не поручусь за точность - это мое собственное вольное прочтение вывески ![]() Еще вспомнились вывески, виденные в Киеве - "Дитячий свит" и "Чоботок" Но самый прикольный перл, вывезенный мной оттуда - это фраза, подслушанная в автобусе у маленькой девочки, которая рассказывала своей маме о посещении зоопарка. Ее воображение потряс слон, потому что это была "така велыка-велыка скотына" Хотя это, наверное, все же "детизм" - "животное" будет в данном случае, скорее, "тварина". Но мне все равно запало в душу, что слон - большая скотина ![]() |
||
|
|
|
|
|
|
#176 | |
|
Administrator
|
Гы, нельзя так про слонов
![]() «Слон — животное полезное» © П. П. Шариков |
|
|
|
|
|
|
|
#177 | |
|
В Индии или Африке - однозначно
Потому там они и являются "скотиной" - как здесь корова ![]() А у нас его ценность - чисто эстетического плана, ну еще, может, историко-культурного: здесь же, как известно, их родина... ![]() |
||
|
|
|
|
|
|
#178 | ||
|
Quote:
.А вот "божолез" (Beaujolaises) могу и сказать, с меня станется... ![]() |
|||
|
|
|
||
|
|
#179 | ||
|
Administrator
|
Quote:
Но если тебе не подходит слово табло — нехай будут «усатые мехиканос в сомбрерос» и «толстые пачки эскудос» ![]() |
||
|
|
|
||
|
|
#180 | |
|
Вообще такие вещи у нас часто встречаются... помню, например, как-то встретил у кого-то из наших классиков литперевода, кажется, у Марии Лорие (хотя точно не уверен), выражение "испанские герильясы"... это уже даже не "пачки эскудос", а "пачки эскудосов"!
![]() |
||
|
|
|
|