Mambo Tribe

Mambo Tribe (http://www.mambotribe.org/forum/index.php)
-   Просто болтаем... зато от души! (http://www.mambotribe.org/forum/forumdisplay.php?f=2)
-   -   Уголок юного филолога (http://www.mambotribe.org/forum/showthread.php?t=847)

yu_aniskin 26.03.2009 05:34

Quote:

Originally Posted by ToroDozer (Post 15731)
Однако вот Вам первое приходящее на ум осложнение: кто будет оценивать постотворчество и соответственно выставлять высоту барьера - один Виктор, некий Совет Старейшин, модеры по разделам? Предвижу массу осложнений...

Ладно, пущай будет Совет Старейшин или Лига Выдающихся Джентльменов..., так на самом деле более благозвучно звучит! ;)

yu_aniskin 26.03.2009 06:36

Можно конечно начать с малого..., ввести в штат МТ должность "входящего корректора". Захочет некий Вася Пупкин оставить малограмотное сообщение на МТ, а ему хась в качестве упреждающей меры: "Уважаемый Василий..., в связи с текущей ситуацией..., рассмотрев Ваше творчество..., помятуя а наших обязанностях..., доводим до Вашего сведения..., в целях недопущения в дальнейшем...., не сочтите за труд..., благодарим за понимание!" И пускай народ образованием уже позанимается..., культур-мультур добавит хотя бы самую малость! Да, дело благое, однозначно! :)

ToroDozer 26.03.2009 10:09

Quote:

Originally Posted by yu_aniskin (Post 15737)
Ладно, пущай будет... Лига Выдающихся Джентльменов..., так на самом деле более благозвучно звучит! ;)

Оно, может, и благозвучнее... но как же быть, если в оную Лигу войдут леди? Все наши леди - не просто себе леди, а Выдающиеся Леди, между нами говоря... и среди них есть даже грамотные :)

Quote:

Originally Posted by yu_aniskin (Post 15738)
...должность "входящего корректора"...

А для нее предлагаю кодовое наименование "демон Максвелла", чтоб неграмотных не пугать раньше времени - от слова "корректор" за версту разит двойкой по русскому :D И тоже очень благозвучно... "печальный демон, дух изгнанья"... :D

v.radziun 26.03.2009 10:27

Да, чудесное желание — всех подровнять и построить ;) Уже до Совета старейшин (читай — до «Комитета по грамотности») дошли, а там, глядишь, и до Комитета по нравственному облику молодёжи докатимся (вишь, ругаются, сукины дети!) :)

В связи с этим — вот официальное мнение администрации сайта по данному вопросу.
  1. Нам было бы приятно видеть на форуме грамотную русскую речь.
  2. Мы понимаем, что не все общающиеся на форуме умеют грамотно писать.
  3. Самосовершенствование — это исключительно личное дело каждого.
  4. «Мамбо Трайб» — не языковой сайт и не школа русского языка.
  5. Поэтому никаких «проверок на вшивость» и разного рода «комитетов» и наблюдательных советов не будет.
Что же касается конкретно темы «Уголок юного филолога» — мне кажется, выступать в роли «сапожника без сапог» — немного забавно ;)

ToroDozer 26.03.2009 11:05

Peractum est........

ToroDozer 26.03.2009 12:25

В полемике есть такой приём: когда оппонента логикой не пронять, то мы отступаем, как Кутузов от Смоленска, делаем вид, что соглашаемся с оппонентом, начинаем поддерживать и развивать его аргументацию - но так, чтобы довести ее до абсурда... ;)

v.radziun 26.03.2009 13:01

Ты преуспел ;)

yu_aniskin 26.03.2009 15:48

Quote:

Originally Posted by ToroDozer
В полемике есть такой приём: когда оппонента логикой не пронять, то мы отступаем, как Кутузов от Смоленска, делаем вид, что соглашаемся с оппонентом, начинаем поддерживать и развивать его аргументацию - но так, чтобы довести ее до абсурда... ;)

Да, да, этот приём называется - заболтать до абсурда, так вот все светлые начинания в нашей многострадальной стране и рушились, подстрелили птичку на взлёте, можно сказать! :)

Quote:

Originally Posted by v.radziun
Что же касается конкретно темы «Уголок юного филолога» — мне кажется, выступать в роли «сапожника без сапог» — немного забавно ;)

Виктор, Вы ещё не видели моего почерка..., а то бы у Вас непременно случился сердечный приступ при Вашей-то впечатлительной и чувствительной натуре! ;)

PS. Не далее как вчера смотрел экономический обзор на круглосуточном РТР, там девушка-диктор какую-то такую фразу выдала из времён криминальных народных разборок, нечто вроде: "проверили сделку на швырялово" или что-то в этом роде..., хорошо что я сидел на стульчике, а то бы непременно упал и заработал бы шишку на лбу! :D

ToroDozer 26.03.2009 16:32

Quote:

Originally Posted by yu_aniskin (Post 15749)
Да, да, этот приём называется - заболтать до абсурда, так вот все светлые начинания в нашей многострадальной стране и рушились, подстрелили птичку на взлёте, можно сказать! :)

Дорогой Юрий, в нашей многострадальной многие светлые начинания приказали долго жить (или же перестали быть светлыми) и по другой причине - от чрезмерного усердия исполнителей... ;) Иногда не знаешь, что и страшнее - бездействие или перегибы ;)

ToroDozer 26.03.2009 16:49

Эх, надо бы мне прекращать превращение "Уголка Юного Филолога" в "Уголок Старого Философа"... :D
Может, кто-нибудь "вбросит" для обсуждения что-нибудь пофилологичнее? ;)

v.radziun 26.03.2009 17:46

Quote:

Originally Posted by yu_aniskin (Post 15749)
Виктор, Вы ещё не видели моего почерка..., а то бы у Вас непременно случился сердечный приступ

Даже не знаю, как Вам это сказать, Юрий… Боюсь, Вы немного преувеличиваете свою роль в моей жизни ;)

Maryta 26.03.2009 18:15

Да ладно, Вить, здесь все свои, не надо так смущаться ;)

Aza 26.03.2009 20:23

Quote:

Originally Posted by ToroDozer (Post 15752)
Может, кто-нибудь "вбросит" для обсуждения что-нибудь пофилологичнее? ;)

Вбросить? Да запросто! Как насчет написания по-русски слова «регг*тон» :)

v.radziun 26.03.2009 20:33

Ой, да это уже не раз было. Последний раз — совсем недавно.

Aza 26.03.2009 21:39

Так я и говорю, Виктор — чистый вброс :)

ToroDozer 26.03.2009 21:44

Наши "растаманы" тоже с русской транслитерацией слова "reggae" маются, никак к общему знаменателю не придут... основные варианты - "реггей" или "регги". Близкие к теме предпочитают больше "реггей" (даже иногда с ударением на последний слог, хотя правильнее на первый - такая как бы родственная фамильярность), сторонние же источники (муз. энциклопедии и пр.) чаще используют вариант "регги".

Так что с реггетоном получается та же петрушка. Если производить это слово от reggae, то, конечно, никакой "-а-" там быть не может, надо писать либо "реггетон", либо "реггитон". Произносятся же оба варианта практически одинаково - поскольку спорная гласная стоит в безударном положении. Приводимая в англ. Вики транскрипция с беглым "-и-" - по-русски получится "реггейтон" - мне, кажется, для русского языка несколько неудобьнаписуема, хотя, строго говоря, с точки зрения английского именно она-то и правильна.

Однако здесь встает другой вопрос: следует ли в данном случае ориентироваться именно на англ. произношение? Ведь наверняка реггетон возник в испаноязычной среде - или нет? А если да - то как испаноговорящие должны произносить слова "реггей" и "реггетон"? Строго по нормам английского, нестрого, или вообще как-нибудь их исковеркав, как с немало посмешившим меня примером "памбиче"? :)

Еще одно соображение. Из стиля реггей в начале 90-х возник более дансхолльный, молодежный и урбанизированный вариант - раггамаффин (raggamuffin), сокращенно рагга (ragga). В последние годы у молодежи, которая не очень в теме, но за модой следит, под словом "рагга" стала проходить вообще вся такая музыка - как собственно рагга, так и реггей. Так что от сальса-молодежи запросто можно ожидать варианта "раггатон" :) По тем (правда, очень немногочисленным) примерам реггетона, которые я слышал, я могу сказать, что он произошел уже именно от рагги, а не от собственно реггей, так что возможно, что именно такое название и следовало бы дать этому стилю - как в русском, так и в английском.

ToroDozer 26.03.2009 21:47

Вброс - выброс:D

v.radziun 26.03.2009 22:05

Вброс вбросом, но к сказанному мне пока добавить нечего :)

Igoroq 27.03.2009 12:19

Обнаружил интересное:

Во фландрийском городе Мелехен с XIV века научились отливать хроматически настроенные колокола. Собранные вместе, они соединялись с помощью проволочной трансмиссии с клавиатурой наподобие органной и такая музыкальная конструкция называлась карильон. Кстати, по-французски Мелехен звучит как Малин - вот откуда пошло выражение "малиновый звон".

Вспомнился Карлос "Патато" Вальдес с его конгами.

v.radziun 27.03.2009 12:48

Quote:

Originally Posted by Igoroq (Post 15777)
Во фландрийском городе Мелехен

Всё верно, только по-голландски Мехелен (Mechelen).

ToroDozer 28.03.2009 16:38

Quote:

Originally Posted by Igoroq (Post 15777)
..."малиновый звон"... Вспомнился Карлос "Патато" Вальдес с его конгами.

Игорь, очень уместное и красивое сравнение, браво! :)

А я хочу пожаловаться на Промпт. Когда-то, лет, пожалуй, 6-7 назад на одном сайте, где тусовались профессиональные переводчики, был опрос: мол, как по-Вашему - появятся ли когда-нибудь реально хорошие электронные переводчики, и если да, то когда. Варианты: через год, через 5, через 10... никогда. Победил последний вариант :)

Я тогда тоже так голосовал :) И вот вчера вспомнилось мне то голосование. Я писал некролог о Манни Окендо и читал интервью с ним, помогая своему дохленькому испанскому по следующей схеме: берем кусок текста, "промптим" его, читаем перевод и ржем пару минут, потом начинаем переводить с "промптового" на русский, сверяясь с оригинальным текстом и по мере надобности помогая себе словарем.

Иногда периоды веселья после прочтения перевода затягивались. Просто шедевры временами! "Он коснулся с Кулебякой с мясом и его Звездами." Как вы думаете, что это значит? Так вот, в переводе с промптового перевода с испанского значит это вот что: "Он играл с чарангой Хосе Фахардо (Fajardo y sus Estrellas)" :D:D:D

Aza 30.03.2009 17:28

Уфф, позлобствовать немного можно? Навеяло Вовой в соседней ветке:

Quote:

Originally Posted by vovaSALSAnov (Post 15816)
а по мне так зачем писАть что кто-то из знаменитых...

Извините, но выделять ударение в слове «писать» — это верх идиотизма. Вова кагбэ намекает нам, что есть люди, которые даже в таком контексте могут прочитать «пИсать».

yu_aniskin 31.03.2009 06:47

Aza, злобствовать нельзя! Всех кто злобствует..., по попе а-та-та (в смысле отшлёпаем)! ;)

v.radziun 31.03.2009 09:20

Quote:

Originally Posted by yu_aniskin (Post 15783)
Вечеринка в стиле детского утренника, когда девушки в детских платьишках и бантиками, вообще-то попахивает некими эротическими комплексами в стиле "японских школьниц"

Quote:

Originally Posted by yu_aniskin (Post 15830)
Aza, злобствовать нельзя! Всех кто злобствует..., по попе а-та-та (в смысле отшлёпаем)! ;)

Какие эротические фантазии, Юрий ;)

Aza 31.03.2009 17:06

Юрий, а по существу есть что сказать? :mad:

yu_aniskin 01.04.2009 07:05

Quote:

Originally Posted by v.radziun
Какие эротические фантазии, Юрий ;)

Виктор, а-та-та осуществляется исключительно в педагогических целях..., ничего личного! ;)
Quote:

Originally Posted by Aza
Юрий, а по существу есть что сказать?

.... многим людям нравицца писать словечки с любимыми ошибками, назовём их - фенечками. Вам нравятся одни фенечки, Володе нравятся другие..., это уже противостояние вкусов получается, а стоит ли? И не принимайте Вы всё так буквально и близко к сердцу, а главное - на свой счёт, в жизни много разных интересных вещей, чтоб ещё из-за таких глупостей рулиться! :)

Andrey 01.04.2009 08:08

А что Вы скажите на: Превед медвед, креведко, как дила?
Лично меня эти слова и им подобные просто убивают. А ведь эти слова теперь стали употреблять и по радио, и по телевизору (недавно слышал в КВН), которые слушает и смотрит добрая часть нашей страны. И по сравнению с этим исковерканным русским, ошибки, которые Вы тут обсуждаете, просто ерунда. :(

ToroDozer 01.04.2009 16:19

Quote:

Originally Posted by yu_aniskin (Post 15851)
...многим людям нравицца писать словечки с любимыми ошибками, назовём их - фенечками.

Эээ... вижу, камень в мой огород ;) Так вот: официально заявляю, что в целях снижения языковой энтропии Рунета в целом, и нашего форума в частности, я уже какое-то время назад объявил себе односторонний мораторий на любимые мисспеллинги в "публичной" части форума, оставив за собой право на такие приколы в личных, не "article-like" записях в личном дневнике. Все отклонения от орфографии, которые впредь будут замечены в моих постах, прошу общественность считать ошибками, и готов понести за них любые "а-та-ты", каковые оная общественность сочтет необходимым применить. ;)

yu_aniskin 01.04.2009 19:41

Алексей, Вы просто таки вынуждаете задуматься всех прочих людей, а не последовать ли Вашему достойному и благочинному примеру? :)

ToroDozer 01.04.2009 19:51

Юрий, Вашими бы устами да мёд пить... :)

ToroDozer 01.04.2009 19:58

"Вчера, сего года, я злоупотребил алкогольный напиток. После чего уронил в грязь солдатское достоинство. Впредь обещаю.
Рядовой Пахапиль.
Прошу не отказать."
(с) by Сергей Довлатов

ToroDozer 04.04.2009 15:24

Quote:

Originally Posted by Andrey (Post 15854)
А что Вы скажите на: Превед медвед, креведко, как дила?
Лично меня эти слова и им подобные просто убивают. А ведь эти слова теперь стали употреблять и по радио, и по телевизору (недавно слышал в КВН), которые слушает и смотрит добрая часть нашей страны. И по сравнению с этим исковерканным русским, ошибки, которые Вы тут обсуждаете, просто ерунда. :(

Андрей, я вот скажу на это то же, что уже раньше говорилось: одно дело приколы, когда люди сознательно стебутся над языком, или над пуристами, или над кем/чем там они таким образом стебутся, уж не знаю. Я не сильно разбираюсь в этой "подонско-удаффской" субкультуре, но думаю, что те, кто там задают тон - люди достаточно грамотные. Я больше скажу: по-моему, поначалу все эти шуточки были даже забавны... до тех пор, пока они не вышли из круга грамотных "приколистов" и не попали в сахарные уста тех, кто и так всю жизнь пишет "капать" вместо "копать", "едим" вместо "едем" и "скажите" вместо "скажете". Те, конечно, были довольны: теперь их ошибки могли котироваться как модные приколы. Но даже сейчас лично меня "преведы" и "кагбэ" раздражают меньше, чем вышеперечисленная бытовуха. В них хоть какой-то прикол был/есть... а в бытовухе завсегда одна серая тоска ;)

Igoroq 29.05.2009 16:49

http://lurkmore.ru/Grammar_nazi
Рекомендую читать всем. Школьников на этом форуме нет, полагаю, но всем остальным будет как минимум весело. Заодно помогает вспомнить подзабытые правила Великого и Могучего.

ЗЫ. От слова "щас" в интернет общении отказываться не планирую, много времени сберегает. Подозреваю, что через десятилетия оно будет признано устоявшимся и включено в словари. Как и многое другое, ныне раздражающее. Но пока, по максимуму страемся придерживаться существующих правил.

Кстати, там и есть объяснение

Quote:

Так какого же хрена?

Вы, наверное, хотите спросить: а что же такого плохого в орфографических ошибках и почему существуют некоторые личности, готовые вас за это убить?

Ответ же прост:

Воабше пазволю, сибе сваме несогласица. Правела, рускогу езыка предумманэ, спициально длятогоштобы облихчидь, обшэниэ ивзаимапанеманее меджу лудьми, вед есле каждый, будить писать как, иму хочиться, мы @#$ поймйом, что, он хотел скозать. Современем есле многа, читать, чилавечиский мосг вырабатывить устойчивыи асоццыацыи кнаписаным набумаге, словам, иэта пазваляит нам читать, слова цылеком, незадержываясь, длятого штобы панять, смысл. таким оброзом, кагда, взгляд натыкаеца наашыбку, он тутжэ, астанавливаица и, скорасть чтениа, падоет. паэтаму, нада, песать граммотно, иначи панимание адного абзаца текста будит занимат, пьадь менут, вместа, десити сикунт.
— cre8r

Очень важное направление работы - так называемое микрокартирование мозга. В наших совместных исследованиях обнаружены даже такие механизмы, как детектор грамматической правильности осмысленной фразы. Например, "голубая лента" и "голубой лента". Смысл понятен в обоих случаях. Но есть одна "маленькая, но гордая" группа нейронов, которая "взвивается", когда грамматика нарушена, и сигнализирует об этом мозгу. Зачем это нужно? Вероятно, затем, что понимание речи часто идет в первую очередь за счет анализа грамматики (вспомним "глокую куздру" академика Щербы). Если с грамматикой что-то не так, поступает сигнал - надо проводить добавочный анализ.
— С. В. Медведев

ToroDozer 30.05.2009 00:23

Штеко будлануто, базару нет :)

v.radziun 26.09.2009 10:52

Зачем изобретать велосипед?
 
Quote:

Originally Posted by Coronel (Post 19178)
Ну зачем же "русаньоль", будем последовательны, пусть уж будет испанское слово - "кабайеро", куда более емкое, чем жалкое подобие в русском варианте... :)

Володь, не путай, пожалуйста, «кубинский испанский» с классическим испанским.

Обсуждение вынесено из темы «Мачо… преимущества, недостатки, отличия от снобов». — В. Радзюн.

Coronel 26.09.2009 11:56

Quote:

Originally Posted by v.radziun (Post 19179)
Володь, не путай, пожалуйста, «кубинский испанский» с классическим испанским.

Виктор, прости меня за пространнейший оффтоп (потом можно вынести в отдельную ветку), но этот материал в Википедии - не довод... :)
Начнем с того, что приведены - правила РУССКОГО языка, имеющие весьма отдаленное отношение не только к кубинскому испанскому, но и к кастейяно. Там же написано - "Для передачи испанских имён собственных и непереводимых реалий в русском языке".

Согласись, что русским филологам не пристало диктовать правила испанскому языку, где правило читать "ll" как "й" не имеет исключений.
Приведенные правила транскрипции говорят либо о слабости нашей переводческой школы (кстати, по отношению к испанскому это общепризнано), либо о том, что правила во многом основывались на переходе испанских слов в русский опосредованно, через третьи языки (французский, реже - английский). Отсюда и взялись "русские" слова "Севилья", "кабальеро" и т.д., которые в испанском, поверь, произносятся только как "Севийя" или "кабайеро".

Пример перекоса материала: в "википедийном" материале указано, например, что столица Кубы пишется в русском как "Гавана", как конкретный пример. Ну да, так и пишем. И говорим. Но это же чистый англицизм, от английского "Havana", даже буква "в" в русском варианте оттуда, что авторы даже не замечают! Ни одному испаноязычному, даже самому безграмотному и тупому крестьянину не придет назвать ее так на испанском, более того, ни один испанец этого слова не поймет, разве что он знает английский.
Мотивирую: в испанском языке есть только 4 "однословных" географических названия, в которых артикль является НЕОТЪЕМЛЕМОЙ частью слова, одно из которых как раз - Гавана (La Habana). Кроме того, первая буква "H" в испанском слове не читается НИКОГДА, несмотря на утверждение Википедии. В результате испанцы и кубинцы называют Гавану ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО как "Лабана" (или "Л`Абана), а набор фонем "Гавана", поверь, практически не понимают (сам проверял на Кубе).

В результате русские, увы, становятся зачастую жертвами "русаньола", не понимая и презирая тот факт, что изменение одной фонемы в испанском может стать фатальным. Например, на Кубе на заправках В ПРИНЦИПЕ не понимают слово "дизель", понимая лишь слово с дифтонгом - "диезель". Это для испанского уха - настолько разные слова, как для русского "нож" и "тренога".

В итоге, если уж принимать в сальсе соответствующие правила и традиции - стоит таки быть последовательными. Виктор, ну бесит же нас, когда вместо слова "сальса" говорят англицизм "салса"! :) Это - не мелочи. Ведь испанский в сальсе - весьма важен. Потому что ну не хочется, чтобы латиносы хихикали от неверно транскрибированных и произнесенных команд в руэде, например, или неверно произнесенных названий песен и групп (например, "Калье Реал", прости Господи...) :)

v.radziun 26.09.2009 13:13

Володя, об этом уже столько говорено, что повторять в сотый раз мне уже лень, прости ;) Почитай вот эту хорошую статью, там и про Гавану ответ, и про произношение в русском иноязычных слов. Всё уже выдумано до нас ;)

А конкретно про LL — вот тебе цитата из учебника.
Quote:

Originally Posted by Учебник испанского
Сдвоенный согласный звук «ll» может произноситься по-разному. Мы приводим транскрипцию имитированного произношения «l'у» (мягкий л), но в некоторых областях Испании и Латинской Америки этот звук произносится как сильный гортанный звук, в котором «л» фактически исчезает. В Андалузии (провинции Испании) и Аргентине произнесение его еще более сильное и близко к мягкому звуку «ж».


ToroDozer 26.09.2009 14:36

Не понял, где там про Гавану - в этой статье о японском :) Хотя сама статья разъяснила мне наконец про "си" и "ши", а то я не знал, почему, например, произносят то "Тосиро Мифунэ", то "Тоширо", при том, что в англ. транслитерации пишут "Toshiro".

Еще понравилась фраза "хроническое смешивание вопросов транслитерации с проблемами произношения" :) Я считаю - правильная постановка вопроса. Уважаемый сеньор дон Коронель, видимо, как раз хроник :)

Coronel 26.09.2009 16:35

Не, я не хроник... :) Гавану по-русски я так и называю, ибо таковы установившиеся правила, так же как, скажем, стиль "Нью Йорк" не называю "Нуэво Йорк", хотя на испанском "русаньоль" применять, понятно, не буду... :)
В теме про "мачо" я лишь подчеркнул, что если слову "caballero" хотят придать испанский смысл - и надо говорить "кабайеро", а если в русском смысле - не вопрос, пусть будет "кабальеро".

По счастью, сальса-тусовка поклала болт на учебники и опирается на испанский, а не на его интерпретации... :)

P.S. Ответа про Гавану в последней ссылке я так и не обнаружил. И уж стопудово могу гарантировать, что никакие правила учебника испанского не объяснят трансформации "La Habana" в русское "Гавана"... :)
P.P.S. "Умники-языкознатели" в России еще и не такое пенят. И тоже клали болт на всё, включая, собственно, и учебник испанского. Пример - вошедшее в русский слово "хабанера" (можете глянуть в той же Википедии"), которое не может быть сгенерировано никакими правилами того же учебника испанского... :) И только БСЭ стыдливо отмечает - "...более правильное название абанера..." :)

v.radziun 26.09.2009 20:21

Quote:

Originally Posted by ToroDozer (Post 19186)
Не понял, где там про Гавану - в этой статье о японском

Ну, Алексей, так в этой статье и про испанское произношение не говорится ;) Однако я думаю ты понял, о чём я ;)

Для тех же, кто не понял — про Гавану см. раздел «Шикотан или Сикотан» :) И, кстати, про Den Haag, которая по-русски Гаага. И про Paris (Париж), конечно, тоже :)


All times are GMT +3. The time now is 08:38.

Mambo Tribe Org | www.mambotribe.org | info@mambotribe.org | 2000—2025
Creative Commons 3.0: Attribution, NonCommercial, ShareAlike
Thumbnails powered by Thumbshots