Quote:
Originally Posted by Aza
Виктор, но ведь у «ориша» ударение действительно на последний слог! Если брать за источник непосредственно йоруба, а не его кубинский обыспаненный вариант! Вот и склоняется как «Дюма», точнее, вовсе не склоняется
|
С чего бы вдруг?! К нам это слово пришло именно из испанского языка, именно в испанизированной форме
орИша (а не
òrìsà, как было бы на языке йоруба).
Quote:
Originally Posted by Aza
И «Boriquen» без «n», если начать зрить в источники, вовсе не ошибка.
|
Лен, в данном случае — ошибка. Официально группа называется именно
Orquesta Borinquen, это торговая марка — можешь убедиться на
сайте группы и на
МайСпейсовской страничке. Да и во всех остальных местах буклета того же диска название пишется через «N». Налажал художник, бывает.
Quote:
Originally Posted by Aza
мне ну очень не нравится новомодная тенденция (прямо-таки в масштабах эпидемии) прописывать испанские названия песен и альбомов как английские
|
У нас уже и русские названия так пытаются вовсю писать. Типа, «так круче».