![]() |
|
Events | Reference Books | Search | Blogs | Forum | About Us |
![]() |
![]() |
|
Thread Tools | Display Modes |
![]() |
#11 | ||
Administrator
|
![]() Quote:
![]() ![]() YouTube - Swinguys (Italy), show Monaco 2007 |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#13 | |
![]() Анекдот про "Чмо" вспомнился))))
__________________
Куба, я твоя любовь! ![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#14 | |
![]()
__________________
keep quiet... |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#16 | ||
![]() Quote:
Правда, если касаться именно мачо в танце, то они, эти образы, в реальности и виртуальности различны. Поясню: смотришь на прекрасного принца-танцора, который женщин кружит как бог танца, тебя прям таки тянет в тот же вихрь попасть, а на деле потом оказывается, что с ним танцевать жутко стремно ![]() А потом приглашаешь обычного с виду партнера, который на деле, оказывается, может прочуствовать уровень партнерши и подстроиться так, чтоб ей было удобно и приятно. И при этом еще улыбатся и благодарит после танца. Вот второй, по мне, так и есть сальса-мачо )) |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
#17 | |
![]() Вообще говоря, со словом "мачо" надо бы поосторожнее...
![]() В испанском языке, и на Кубе в частности, оно имеет отнюдь не совсем позитивный окрас. Скорее, мачо на русском - это "мужлан", пыльное и потное воплощение мужской силы, выползшее с плантации, простое до быдловатости... ![]() UPD. Ага, тут уже на это намекали, сорри, первую страницу не сразу посмотрел... ![]()
__________________
Сальса-Анархист |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#18 | |
![]() ну, мало ли слов уже ушли от своего первого значения?
а как Вам слово "чума", которое ныне обозначает "вот это супер!" и т.п. ?? ![]() мне кажется, его первоначальное значение было далеко не позитивным. это ж понятно всем, о чем девушка спрашивает, имея в виду мачо. |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#19 | ||
![]() Quote:
![]() Однако, в конце концов, мы тут не только умничаем, но и помогаем друг другу... ![]() А посему - почему бы не перейти к прекрасному словечку "кабайеро"(caballero), которое в испанском как раз и означает именно то, что девушка имеет ввиду (в русский недаром перешел вариант "кавалер")... ![]() Если не нравится официальный привкус слова, можно обходится полуфамильярным "чаваль"(chaval), очень похожим на общеизвестное французское "шевалье"... ![]()
__________________
Сальса-Анархист Last edited by Coronel : 25.09.2009 at 17:26. |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
В чем отличия музыки кубинской сальсы и линейных стилей? | avorobjovs | Болтаем по делу | 113 | 03.04.2014 15:42 |