Виктор, я только рада Вашим замечаниям на свои переводы, любая неясность должна быть устранена.
Что касается использования слова "ритм", то я его взяла из описания к диску Bachata breakdown en vivo, с которого и взяты видео и тексты.
Вот здесь это описание:
http://iasorecords.com/release/bacha...akdown-en-vivo
Дословно: Musically, bachata can be divided in three core rhythms: Derecho, Majao, and Mambo. Within each of the core rhythms, every instrument plays a designated pattern.
Перевод: С музыкальной точки зрения, бачата может быть разделена на три основных ритма: Деречо (прямой), Махао и Мамбо. В каждом из этих ритмов музыкальные инструменты играют по определенной схеме (паттерну).
К этому диску есть аннотация и на испанском языке: Se puede dividir la bachata en tres ritmos básicos: Derecho, Majao, y Mambo. En cada uno de estos ritmos, cada instrumento toca un patrón designado.
Так что, очевидно, в данном случае слово "ритм" - это синоним словосочетаний "раздел песни", "секция песни", или "музыкальная часть", как Вы сказали.
Если смотреть весь диск с начала, или же читать аннотацию к нему, то никакого заблуждения по поводу значения слова "ритм" в данном случае не возникает.
Видимо, в Доминикане используют именно слово "ритм" в этих случаях, т.е. просто сложилось такое обыкновение.