![]() |
![]() |
#31 | |
![]() Элиас, мне думается, что если Вы даёте перевод, неплохо бы присовокупить и оригинал - чтобы не лезть за ним отдельно в Инет, ведь не все знают тексты Лаво наизусть
![]() Ну и насчет чистоты языка в Ваших постах - совершенно согласен с предыдущими ораторами ![]() ![]() Igoroq, насчет тинэйджеров и падонкофф я с Вами согласен - это всё малоинтересно; а вот феня, на мой взгляд - достаточно занимательная штука... где ещё встретишь сплав таких источников, как идиш и арго владимирских офеней и костромских шерстобитов ![]() ![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#32 | |
Administrator
|
![]() Кстати, для двуязычных текстов у нас есть отличный инструмент — тэг CUT. С его помощью можно скрыть часть текста, чтобы в глаза не лез; а при желании — раскрыть.
Ну, вот так, например: текст на русском и текст на испанском |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#33 | |||
![]() Quote:
![]() Недавно смотрел новый русский фильм "Реальный папа". Детский такой, семейный. Там был персонаж, вещающий на фене и рядом переводчик, который порой говорил что-то вроде "про "дёргай галстук" и я сам не очень понял, но он даёт добро". Quote:
![]() |
||||
![]() |
![]() |
![]() |
#34 | ||
![]() Quote:
![]() Rumbero - жиган, gozar - гусарить и т.д. ![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
#35 | ||
![]() Quote:
хотя я довольно известные треки перевожу и, думается мне, все они есть в инете, так что я буду стараться выкладывать.... |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
#36 | ||
![]() Quote:
с другой стороны, если текст например реггетоновский, но как вы будете без "малоинтересного" слэнга его переводить? знаю знаю....что там переводить и так понятно про что....но я как пример просто сказал. |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
#37 | ||
![]() Quote:
В общем, мы все ценим Ваш труд, только просим быть повнимательнее к орфографии - во всех используемых Вами языках! ![]() P.S. МамбоТрайб - довольно-таки интеллигентный по языку форум; только что читал, как в другой теме девушку подловили на незнании форм французского императива ![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
#38 | |
![]() да, грамотным надо быть везде!
Но я, как и многие другие, страдаю такой болезнью......писать я могу грамотно а печатать, особенно в нете - нет......это асечная и програмерская болезнь, вообще присуща многим айтишникам и людям кто много в сети проводит время. к сожалению..... насчет щколоты я не согласен в корне."аинама" тоже ведь слэнг получается. Или это литературный испанский? =)))ну да ладно.... просто вроде как вес у меня тут небольшой, поэтому я не возникаю сильно, мне и не надо =) спасибо за советы! |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#39 | |
![]() "Тебя вылечат... и меня вылечат"(с)
![]() Меня вот тоже пошпыняли-пошпыняли здесь - и я привык обращать внимание на асентос, искоренил пачку англицизмов из моей транслитерации испаноязычных имён и т.д. ![]() ![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#40 | |
Administrator
|
![]() Да ладно, Алексей
![]() ![]() Главное — не забывать «википедийный» принцип: предполагайте добрые намерения ![]() |
|
![]() |
![]() |