Mambo Tribe  

Go Back   Mambo Tribe > Blogs > v.radziun
Register Blogs About Us

Rating: 5 votes, 5.00 average.

О сюрпризах

Posted 07.12.2015 at 09:54 by v.radziun
Updated 09.07.2020 at 23:28 by v.radziun (опечатка)
Вот ведь не было печали — оказалось, что переводы песен довольно занятное дело. Закончив с «канареечной песней», я почти сразу же взялся за новый перевод, который перед вами. Сказать, что это известная песня — ничего не сказать: это настоящий супер-хит, и для многих из нас знакомство с сальсой начиналось именно с неё. Ладно, я раскрываю карты: речь о песне Рубена Блейдса «Pedro Navaja», впервые увидевшей свет в 1978 году в составе совместного альбома Блейдса и Вилли Колона «Siembra».

Итак, «Педро Наваха». Хитрости перевода здесь начинаются прямо с названия песни. Блейдс обожает каламбуры и всяческие двойные и тройные смыслы; и здесь — тот самый случай. Как вы понимаете, Наваха — это прозвище главного героя; по-испански оно означает «складной нож». Не надо обладать большой проницательностью, чтобы заподозрить аллюзии на «Балладу о Мэкки-Ноже» из «Трёхгоршовой оперы» Бертольда Брехта. Самым известным исполнителем «Мэкки-Ножа» был, наверное, Луи Армстронг. Но бог с ним, с Брехтом. Штука в том, что слово «наваха» имеет и другое значение — опасная бритва. Причём здесь бритва? Фамилия самого Рубена — Blades — имеет английское происхождение (он произносит её «Блейдс», а не «Бладес», как было бы правильно в соответствии с нормами испанского языка), и означает она «лезвие». В общем, это первый сюрприз, приготовленный для нас Рубеном.

Пересказывать песню и указывать вам на все спрятанные в ней сюрпризы я не буду — зачем портить вам удовольствие? Позволю себе лишь сказать пару слов о видео, которым я проиллюстрировал текст. Это не официальный видеоклип, а любительская сборка, сделанная на основе мексиканского фильма «Педро Наваха» 1984 года. Кстати, фильм был снят совершенно по-пиратски, без согласования с Блейдсом, что справедливо вызвало его отрицательную реакцию (Рубен даже написал продолжение песни, чтобы всё было не так, как в кино). На мой вкус, видео местами чересчур натуралистичное; с другой стороны, а вы думали, «жёсткая сальса» (salsa dura) — она только в музыке жёсткая?

Rubén Blades — Pedro Navaja


Por la esquina del viejo barrio lo vi pasar
con el tumbao’ que tienen los guapos al caminar,
las manos siempre en los bolsillos de su gabán
pa’ que no sepan en cual de ellas lleva el puñal.
Я увидел его на углу ветхого квартала.
Он шёл вразвалку, как ходят все блатные,
Руки вечно в карманах пальто,
Чтобы никто не догадался, в котором из них нож.
Usa un sombrero de ala ancha de medio lao’
y zapatillas por si hay problemas salir volao’,
lentes oscuros pa’ que no sepan que esta mirando
y un diente de oro que cuando ríe se ve brillando.
В широкой шляпе набекрень
И в лёгких туфлях, чтобы, в случае чего, быстро смыться.
Тёмные очки, скрывающие взгляд,
Когда смеётся — во рту поблёскивает золотой зуб.
Como a tres cuadras de aquella esquina una mujer
va recorriendo la acera entera por quinta vez,
y en un zaguán entra y se da un trago para olvidar
que el día esta flojo y no hay clientes pa’ trabajar.
В трёх кварталах от него гуляет девушка,
Фланирует по панели уже в пятый раз,
Заходит в подворотню промочить горло, чтобы забыться —
Сегодня не её день, и нет клиентов, чтобы заработать.
Un carro pasa muy despacito por la avenida
no tiene marcas pero todos saben que es policía uhm.
Pedro Navaja las manos siempre dentro el gabán,
mira y sonríe y el diente de oro vuelve a brillar.
По улице медленно ползёт машина.
Без особых примет, но мы-то знаем, это полиция, ага.
Педро Наваха (руки в карманах, как обычно)
Смотрит на неё с усмешкой, поблёскивая золотым зубом.
Mientras camina pasa la vista de esquina a esquina,
no se ve un alma está desierta toa’ la avenida,
cuando de pronto esa mujer sale del zaguán,
y Pedro Navaja aprieta un puño dentro el gabán.
Он идёт, рыская взглядом по углам,
Но на улице ни одной живой души.
Как вдруг из подворотни выходит та самая девушка,
И у Педро Навахи в карманах наливаются кулаки.
Mira pa’ un lado mira pal’ otro y no ve a nadie,
y a la carrera pero sin ruido cruza la calle,
y mientras tanto en la otra acera va esa mujer,
refunfuñando pues no hizo pesos con que comer.
Он глядит в одну сторону, в другую — никого,
И бегом, но без шума и пыли, пересекает улицу.
А по той стороне идёт эта девушка,
Ворча и ругаясь, что не заработала денег на еду.
Mientras camina del viejo abrigo saca un revolver, esa mujer,
iba a guardarlo en su cartera pa’ que no estorbe,
un treinta y ocho Smith and Wesson del especial
que carga encima pa’ que la libre de todo mal.
Шагая, она достаёт из своего старого пальто револьвер,
Собираясь переложить в сумочку, чтобы не мешал. —
Смит-Вессон «Специальный» 38-го калибра,
Который она носит с собой для защиты от всяких напастей.
Y Pedro Navaja puñal en mano le fue pa’ encima,
el diente de oro iba alumbrando toa’ la avenida, quiso facil!,
mientras reia, el puñal le hunda sin compasion,
cuando de pronto son un disparo como un caon,
Педро Наваха, с ножом в руке, настигает её
И, сверкая золотым зубом на всю улицу (вот ведь удача!),
Смеясь, без жалости, вонзает в неё свой нож.
Как вдруг раздаётся выстрел, будто из пушки.
y Pedro Navaja callo en la acera mientras veía, a esa mujer,
que revolver en mano y de muerte herida ahi le decia:
«Yo que pensaba ‘hoy no es mi dia estoy sala’,
pero Pedro Navaja tu estas peor, no estas en na’»
И Педро Наваха падает на тротуар, глядя на эту девушку,
Которая, с револьвером в руке, смертельно раненная, говорит:
«Я-то думала, сегодня не мой день,
Но тебе, Педро Наваха, будет похуже, ты теперь ничто».
Y creanme gente que aunque hubo ruido nadie salio,
no hubo curiosos, no hubo preguntas, nadie lloro,
Solo un borracho con los dos cuerpos se tropezo,
Cojio el revolver, el puñal, los pesos y se marcho,
Y tropezando se fue cantando desafinao’
El coro que aqui les traigo y da el mensaje de mi canción.
«La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida», ¡Ay Dios!
И поверьте, друзья, несмотря на шум, никто не вышел,
Не было ни зевак, ни вопросов, никто не плакал.
Только пьянчуга, наткнувшись на два тела,
Забрал себе револьвер и нож с деньгами и пошёл дальше,
Спотыкаясь и фальшиво напевая
Припев, который я приведу вам здесь, идею моей песни:
«Жизнь преподносит тебе сюрпризы, сюрпризы преподносит тебе жизнь». Бог ты мой!
Coro: La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ¡Ay Dios!
Pedro Navaja, matón de esquina,
Quien a hierro mata, a hierro termina
Хор: Жизнь преподносит тебе сюрпризы, сюрпризы преподносит тебе жизнь. Бог ты мой!
Педро Наваха, гроза окрестностей,
Кто с мечом придёт, от меча и погибнет.
Coro: La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ¡Ay Dios!
Maleante pescador, mal anzuelo que tiraste,
en vez de una sardina un tiburón enganchaste,
Хор: Жизнь преподносит тебе сюрпризы, сюрпризы преподносит тебе жизнь. Бог ты мой!
Плохой ты крючок забросил, злодей-рыболов,
И вместо сардины поймал акулу.
I like to live in America…Мне нравится жить в Америке!
Coro: La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ¡Ay Dios!
Ocho millones de historias tiene la ciudad de Nueva York.
Хор: Жизнь преподносит тебе сюрпризы, сюрпризы преподносит тебе жизнь. Бог ты мой!
Восемь миллионов историй имеется в Нью-Йорке.
Coro: La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ¡Ay Dios!
Como decía mi abuelita, el que de último rie, se rie mejor…
Хор: Жизнь преподносит тебе сюрпризы, сюрпризы преподносит тебе жизнь. Бог ты мой!
Как говаривала моя бабушка, хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.
I like to live in America…Мне нравится жить в Америке!
Coro: La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ¡Ay Dios!
Cuando lo manda el destino no lo cambia ni el más bravo
si nacistes pa’ martillo del cielo te caen los clavos.
Хор: Жизнь преподносит тебе сюрпризы, сюрпризы преподносит тебе жизнь. Бог ты мой!
Даже самый смелый не может изменить свой жребий:
Кому суждено сгореть, тот не утонет.
Coro: La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ¡Ay Dios!
En barrio de guapos cuidao’ en la acera,
cuidao’ camara’ el que no corre vuela.
Хор: Жизнь преподносит тебе сюрпризы, сюрпризы преподносит тебе жизнь. Бог ты мой!
В блатном районе будь осторожен на улице;
Осторожней, приятель, не щёлкай клювом.
Coro: La vida te da sorpresas, sorpresas te da la vida, ¡Ay Dios!
Como en una novela de Kafka el borracho dobló por el callejón.
Хор: Жизнь преподносит тебе сюрпризы, сюрпризы преподносит тебе жизнь. Бог ты мой!
Как в романе Кафки, пьянчуга свернул в переулок.
Coro: La vida te da…Хор: Жизнь преподносит тебе…
En la ciudad de Nueva York dos personas fueron encontradas muertas. Esta madrugada los cuerpos sin vida de Pedro Barrios y Josefina Wilson…В Нью-Йорке найдены мёртвыми два человека. Сегодня рано утром без признаков жизни тела Педро Барриоса и Хосефины Уилсон…
Total Comments 6

Comments

Old
Laaluu's Avatar
Спасибо большое. Прочитал и посмотрел с огромным удовольствием. А то, в последнее время тусю в группе МСС, где одна голая голословность, без всяких красок. Отличный аргумент, что сальса есть, какой же это сон?
Posted 12.12.2015 at 13:05 by Laaluu Laaluu is offline
Old
v.radziun's Avatar
На здоровье! Приятно, что кто-то отреагировал: такая тематика не вписывается в представления о сальсе большинства — по их мнению, сальса должна быть весёлой или, на худой конец, романтичной. А тут такой сюрприз!
Posted 13.12.2015 at 12:00 by v.radziun v.radziun is offline
Old
Мария Ив's Avatar
Виктор, спасибо за перевод и за публикацию перевода.
Это заметка изменила мое представление о содержании сальса-песен. Я как раз из тех гринго, которые считают, что содержание в сальса-песнях романтическое и/или веселое Т.е. я была в числе этих гринго до того, как прочла эту заметку.

После обдумывания перевода, у меня встал вопрос: а как под эту песню танцевать?
Нас учат, что танец по содержанию, по своим эмоциям должен гармонировать с песней (музыкой и текстом). Или, на худой конец, хотя бы не идти вразрез с ней.
В этой песне я вижу сначала драму (там два человека умирают, причем смерть девушки совершенно бесмысленная и ненужная), потом иронию над жизнью. Жесткую такую иронию…
И не представляю, как можно танцевать касино драматично или иронично…
Может, у кого-то есть видео, которое показывает, как можно танцевать касино драматично и/или иронично? Поделитесь, плиз, ссылкой.
Posted 28.01.2016 at 18:20 by Мария Ив Мария Ив is offline
Old
v.radziun's Avatar
Мария, спасибо за спасибо

Что касается представления о содержании сальса-песен — не волнуйтесь, Рубен Блейдс — это очень особенный дядечка; большинство же исполнителей поют в основном про любовь-морковь

Что касается танцев под такие песни… На мой взгляд, есть большая разница в восприятии музыки между кубинцами (и латиноамериканцами вообще) и европейцами (подразумевая под «европейцами» и североамериканцев, и нас). Не помню, кто именно, чуть ли ни Хуан Формель, сказал, что если под какую-либо музыку нельзя танцевать — она никогда не будет популярна на Кубе. Это какие-то наши «тараканы»: если песня грустная или с не совсем простыми словами, под неё надо стоять по стойке смирно или хотя бы сидеть, потупив глаза. Латины по таким поводам, мне кажется, не парятся — они танцуют и под весёлые песни, и под грустные, и под самые разнообразные. Лишь бы те были танцевальными (а с этим у Рубена всё в полном порядке).

В качестве аналогии — если Вы, как говорите, «сальса-бабушка», то наверняка помните наши советские демонстрации, американские или европейские «марши протеста» (их в СССР особенно любили показывать по ТВ) и какие-нибудь демонстрации в Африке (в ЮАР, скажем). С нашими всё понятно — это была такая организованная прогулка-тусовка под политические лозунги; европейские или американские «марши протеста» были серьёзными и слегка агрессивными. Но и те, и другие были именно пешими маршами. Тогда как в Африке все эти демонстрации проходили бегом, вприпрыжку, под какие-то ритмичные «кричалки» и, скорее, были похожи на кубинскую конгу, на танец, чем на демонстрацию.
Posted 29.01.2016 at 10:40 by v.radziun v.radziun is offline
Old
kerubino's Avatar
Спасибо за перевод Виктор...
догадывался что там что-то подобное когда раньше её прослушивал (танцевать под неё не приходилось) и перевод порадовал... и на старуху нашлась проруха.
Posted 08.02.2016 at 19:19 by kerubino kerubino is offline
Old
v.radziun's Avatar
На здоровье. Проруха там нашлась на всех. Впрочем, это Вы ещё продолжение этой песни не слышали, «Педро Наваха — 2»
Posted 09.02.2016 at 12:07 by v.radziun v.radziun is offline
 

All times are GMT +3. The time now is 11:53.


Mambo Tribe Org | www.mambotribe.org | info@mambotribe.org | 2000—2020