Rubén Blades — Adán García
Адам Гарсия (Adán García) — это еще один известный персонаж в галерее образов, созданных и придуманных «поэтом сальсы» Рубеном Блейдсом (см. ниже также переводы о других героях Блейдса). Как рассказывает сам Блейдс, его герои часто имеют универсальный характер, они не привязаны к какой-либо одной стране. Кажется, что эти истории могли произойти абсолютно в любом месте. Социальные проблемы, которые Рубен затрагивает в своих песнях, касаются многих стран Латинской Америки. Вот и в этой композиции речь идет о бедности и безработице, потере чувства собственного достоинства и потере своей ценности перед обществом. Ведь неслучаен и выбор имени главного героя. Строчка «El último dia de Adán» рифмуется с библейским мифом о первом человеке на Земле Адаме, а фамилия главного героя Гарсия — одна из самых распространенных в испаноязычном мире (кстати, в первой версии песни героя звали Adán Beitía и композиция имела название «Последний день Адама»).
Adán Garcia Rubén Blades | Адам Гарсия Рубен Блейдс |
El ultimo día en la vida de Adán Garcia Lo halló como todos los otros de su pasado: soñando ganarse el "Gordo" en la Lotería Los hijos y la mujer durmiendo a su lado Adán salió de su casa, al mediodía Después de una discusión muy acalorada Su esposa quería pedirle plata a los suegros Y Adán besaba a sus hijos mientras gritaba | Последний день в жизни Адама Гарсии Прошел как и все остальные в его прошлом. Он мечтал выиграть первый приз в лотерее, А жена и дети дремали рядом. Адам вышел из дома в полдень После очень жаркого спора с женой Супруга хотела попросить у него деньги для родных И Адам целовал детей, пока она кричала. |
Esto se acabó, vida La ilusión se fue, vieja Y el tiempo es mi enemigo En vez de vivir con miedo Mejor es morir Sonriendo, con el recuerdo vivo | Все кончено, жизнь, Надежда ушла, старина, И время — враг мой. Вместо того, чтобы жить в страхе, Лучше умереть с улыбкой, Пока воспоминания живы. |
Por ultima vez entró en la tienda del barrio Y ahí le fiaron un paquete de cigarrillos Por la Avenida Central lo vieron andando "Sin rumbo, las manos dentro de los bolsillos" "Desde que a Adán fue botado de su trabajo" Dijo un vecino "Noté en su forma de ser un cambio muy raro Él, siempre tan vivaracho Ahora andaba quieto Pero en la tranquilidad del desesperado" | В последний раз он зашел в магазин, И там ему одолжили пачку сигарет. Видели, как он шел по главной улице: "Бесцельно, руки в карманах". "C тех пор как Адама уволили с работы," — Говорит сосед — "Я заметил, что он стал Странно себя вести. Он, всегда такой жизнерадостный, Сейчас молчаливо шагал, Но со спокойствием потерявшего всякую надежду". |
Dice el parte policial Que Adán llegó a un Banco Y le gritó a la cajera Que le entregara Todo el dinero que ella en su caja tuviera Y que si no lo hacia pronto, él la mataba "El hombre me amenazó con una pistola" Dijo una doña, "por eso Es que yo le daba lo que él quisiera Por la clase de salario Que aquí me pagan No voy a arriesgar la vida que Dios me diera" | Полицейский отчет говорит, что Адам зашел в банк И крикнул кассиру, чтобы она отдала ему Все деньги, которые есть в кассе, И если она не сделает это быстро, то он ее убьет. "Мужчина угрожал мне пистолетом" - Рассказывает она, - "поэтому я отдала ему Все деньги, что он требовал. C такой зарплатой, какую мне здесь платят, Я не собираюсь рисковать жизнью, которую дал мне Бог". |
Cuentan que al salir Adán corriendo del banco se halló con una Patrulla parqueada al frente; que no le hizo caso al guardia que le dio el "Alto"; que iba, "gritando y sonriendo como un demente". Al otro día, los periódicos publicaban la foto de su cadáver en сalzoncillos. La viuda de Adán leyó, en la primera plana: "LADRÓN USABA EL REVÓLVER DE AGUA DE SU CHIQUILLO" | Рассказывают, что когда Адам выбегал из банка, Он натолкнулся на патрульную машину, припаркованную рядом; И не послушался полицейского, который крикнул ему ¨Стой!¨; Он шел, "крича и смеясь как сумасшедший". На следующий день в газетах опубликовали Фото его трупа в нижнем белье. Вдова Адама прочитала на первой полосе: "У ВОРА БЫЛ ДЕТСКИЙ ВОДЯНОЙ ПИСТОЛЕТ". |
Esto se acabó, vida La ilusión se fue, vieja El tiempo es mi enemigo Y yo, pa' vivir con miedo, Prefiero morir sonriendo Con el recuerdo vivo | Все кончено, жизнь, Надежда ушла, старина, И время — враг мой. И я, вместо того, чтобы жить в страхе, Предпочту умереть с улыбкой, Пока воспоминания живы. |
Композиция «Adán García» (альбом «Amor y Control» 1992 года) на Яндекс.Музыка
Перевод «Pedro Navaja» (Педро Наваха) на «Мамботрайб»
Перевод «Pablo Pueblo» (Пабло Пуэбло) на «Мамботрайб»
Перевод «Juan González» (Хуан Гонсалес) на «Мамботрайб»
Comments
- Rubén Blades — Adán García (30.10.2022)
- Frank Delgado — La Otra Orilla (31.01.2022)
- Ray Fernández — Fragancia (El Perfumista) (14.11.2021)
- Juan Luis Guerra 4.40 — El Costo de la Vida (20.06.2021)
- Willy Chirino — Nuestro día ya viene llegando (14.04.2021)