![]() |
![]() |
#131 | ||
Administrator
|
![]() Quote:
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#133 | ||
![]() Quote:
![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
#134 | |
Administrator
|
![]() Ой, да это уже не раз было. Последний раз — совсем недавно.
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#135 | |
![]() Так я и говорю, Виктор — чистый вброс
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#136 | |
![]() Наши "растаманы" тоже с русской транслитерацией слова "reggae" маются, никак к общему знаменателю не придут... основные варианты - "реггей" или "регги". Близкие к теме предпочитают больше "реггей" (даже иногда с ударением на последний слог, хотя правильнее на первый - такая как бы родственная фамильярность), сторонние же источники (муз. энциклопедии и пр.) чаще используют вариант "регги".
Так что с реггетоном получается та же петрушка. Если производить это слово от reggae, то, конечно, никакой "-а-" там быть не может, надо писать либо "реггетон", либо "реггитон". Произносятся же оба варианта практически одинаково - поскольку спорная гласная стоит в безударном положении. Приводимая в англ. Вики транскрипция с беглым "-и-" - по-русски получится "реггейтон" - мне, кажется, для русского языка несколько неудобьнаписуема, хотя, строго говоря, с точки зрения английского именно она-то и правильна. Однако здесь встает другой вопрос: следует ли в данном случае ориентироваться именно на англ. произношение? Ведь наверняка реггетон возник в испаноязычной среде - или нет? А если да - то как испаноговорящие должны произносить слова "реггей" и "реггетон"? Строго по нормам английского, нестрого, или вообще как-нибудь их исковеркав, как с немало посмешившим меня примером "памбиче"? ![]() Еще одно соображение. Из стиля реггей в начале 90-х возник более дансхолльный, молодежный и урбанизированный вариант - раггамаффин (raggamuffin), сокращенно рагга (ragga). В последние годы у молодежи, которая не очень в теме, но за модой следит, под словом "рагга" стала проходить вообще вся такая музыка - как собственно рагга, так и реггей. Так что от сальса-молодежи запросто можно ожидать варианта "раггатон" ![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#137 | |
![]() Вброс - выброс
![]() |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#138 | |
Administrator
|
![]() Вброс вбросом, но к сказанному мне пока добавить нечего
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#139 | |
![]() Обнаружил интересное:
Во фландрийском городе Мелехен с XIV века научились отливать хроматически настроенные колокола. Собранные вместе, они соединялись с помощью проволочной трансмиссии с клавиатурой наподобие органной и такая музыкальная конструкция называлась карильон. Кстати, по-французски Мелехен звучит как Малин - вот откуда пошло выражение "малиновый звон". Вспомнился Карлос "Патато" Вальдес с его конгами. |
||
![]() |
![]() |
![]() |
#140 | |
Administrator
|
![]() Всё верно, только по-голландски Мехелен (Mechelen).
|
|
![]() |
![]() |