6. История бачаты. Приграничная бачата
После песни Дурана Mujeres hembras и другие бачатеро загорелись записывать музыку с использованием электрогитары. Наиболее значимые последователи Бласа Дурана и одни из наиболее значимых фигур современной бачаты происходили из провинции Монте-Кристи, что на северо-западной границе Доминиканской Республики с Республикой Гаити. Луис Варгас, Антони Сантос и Раулин Родригес [Raulín Rodríguez], доминировавшие в бачате в начале 1990-х, и стали (в первую очередь — Сантос) создателями той бачаты, которую мы знаем сегодня. Все они и по сей день являются одними из наиболее заметных исполнителей этого жанра.
Хотя некоторые из наиболее популярных песен Дурана были по сути бачатами, его самые знаменитые песни были записаны в жанре меренге с использованием электрогитары. Бачатеро «с границы» также включали в свой репертуар столько же меренге, сколько и бачаты. Добле сентидо также внесло весомый вклад в первые успехи Луиса Варгаса и, в некоторой степени, Антони Сантоса. Несомненно, это было следствием огромной популярности добле сентидо, которое Дуран привнёс в меренге в то время, когда Сантос и Варгас начинали свою карьеру; однако исполнителем, оказавшим наибольшее влияние на «приграничных бачатеро», был вовсе не Блас Дуран, а Эладио Ромеро Сантос.
Как и его близкий родственник, сон, изначально меренге исполнялось лишь на гитаре и ударных. После того, как в 1880-е годы в Доминиканской Республике появился аккордеон, он стал излюбленным инструментом местных жителей, главным образом оттого, что в сочетании с гуирой и тамборой его было слышно куда лучше, чем гитару. Меренге считается национальной музыкой Доминиканской Республики, а также частью традиционной гитарной музыки Карибского бассейна, так что многие музыканты-бачатеро многие годы записывали и меренге. Эдилио Паредес имеет солидный багаж работ в стиле меренге; это же касается и Аугусто Сантоса с Рамоном Кордеро. Однако именно Эладио Ромеро Сантос стал первым, кто сделал «гитарное меренге» своим фирменным блюдом. После записанной в 1972 году песни La muñeca, безусловно, большая часть работ Эладио, причём наиболее популярных, была выполнена в стиле меренге. В то время как Блас Дуран и Хесус Мартинес черпали своё вдохновение в фортепьяно и саксофонах меренге де оркеста, Эладио и Эдилио Паредес опирались на традиции меренге типико, используя в своей музыке аккордеон. Аккордеонный стиль Эладио был скопирован Сантосом и Варгасом, позднее и Раулин Родригес последовал их примеру. Однако Дуран и Ромеро Сантос использовали традиционный ритм меренге. Луис Варгас, а затем и Антони Сантос (последний даже в большей степени) начали первыми использовать более доступный ритм кабальито, ставший популярным благодаря группе Лос Эрманос Росарио [Los Hermanos Rosario]. Кроме того, в своих меренге Сантос пользовался широким разнообразием фольклорных ритмов, сыграв наиболее важную роль в формировании современного стиля, известного как меренге де гитара. В этом ему помогала группа талантливых музыкантов, в особенности басист и гитарист Йованни Бельярд [Yovanny Belliard], более известный как Мемин [Memín].
Влияние меренге начало ощущаться и в музыке бачаты. На протяжении 1980-х годов бачата становилась всё более танцевальной; а в песнях Тони Сантоса и Хулио Анхеля можно было услышать отзвуки сона-монтуно. Однако «приграничные бачатеро» сделали музыку ещё более лёгкой и быстрой. Их бонгосеро барабанили по бонго не ладонями, а палочками, отчего инструмент в их руках приобретал звучание, сходное со звуком тамборы. Партии гитары в их бачатах также часто совпадали с теми, которые они использовали в своих меренге, однако приобретали иной смысл в контексте музыки бачаты. Гуира и бас начали играть более синкопированные, «меренгеподобные» партии, а в песни стали включаться мамбо-секции, основанные на духовых секциях ча-ча-ча или ранних болеро, которые часто были со всех точек зрения медленным меренге. Именно в этот момент бачата окончательно разошлась с болеро, став не только тематически, но и музыкально самостоятельным жанром. На этом же этапе своего развития, начиная с песни Антони Сантоса Voy pa’lla, бачата приобретает куда более широкую аудиторию, чем прежде, и избавляется от прилипших к ней ярлыков времён бачаты-кабаре и добле сентидо.
Оглавление
Хотя некоторые из наиболее популярных песен Дурана были по сути бачатами, его самые знаменитые песни были записаны в жанре меренге с использованием электрогитары. Бачатеро «с границы» также включали в свой репертуар столько же меренге, сколько и бачаты. Добле сентидо также внесло весомый вклад в первые успехи Луиса Варгаса и, в некоторой степени, Антони Сантоса. Несомненно, это было следствием огромной популярности добле сентидо, которое Дуран привнёс в меренге в то время, когда Сантос и Варгас начинали свою карьеру; однако исполнителем, оказавшим наибольшее влияние на «приграничных бачатеро», был вовсе не Блас Дуран, а Эладио Ромеро Сантос.
Как и его близкий родственник, сон, изначально меренге исполнялось лишь на гитаре и ударных. После того, как в 1880-е годы в Доминиканской Республике появился аккордеон, он стал излюбленным инструментом местных жителей, главным образом оттого, что в сочетании с гуирой и тамборой его было слышно куда лучше, чем гитару. Меренге считается национальной музыкой Доминиканской Республики, а также частью традиционной гитарной музыки Карибского бассейна, так что многие музыканты-бачатеро многие годы записывали и меренге. Эдилио Паредес имеет солидный багаж работ в стиле меренге; это же касается и Аугусто Сантоса с Рамоном Кордеро. Однако именно Эладио Ромеро Сантос стал первым, кто сделал «гитарное меренге» своим фирменным блюдом. После записанной в 1972 году песни La muñeca, безусловно, большая часть работ Эладио, причём наиболее популярных, была выполнена в стиле меренге. В то время как Блас Дуран и Хесус Мартинес черпали своё вдохновение в фортепьяно и саксофонах меренге де оркеста, Эладио и Эдилио Паредес опирались на традиции меренге типико, используя в своей музыке аккордеон. Аккордеонный стиль Эладио был скопирован Сантосом и Варгасом, позднее и Раулин Родригес последовал их примеру. Однако Дуран и Ромеро Сантос использовали традиционный ритм меренге. Луис Варгас, а затем и Антони Сантос (последний даже в большей степени) начали первыми использовать более доступный ритм кабальито, ставший популярным благодаря группе Лос Эрманос Росарио [Los Hermanos Rosario]. Кроме того, в своих меренге Сантос пользовался широким разнообразием фольклорных ритмов, сыграв наиболее важную роль в формировании современного стиля, известного как меренге де гитара. В этом ему помогала группа талантливых музыкантов, в особенности басист и гитарист Йованни Бельярд [Yovanny Belliard], более известный как Мемин [Memín].
Влияние меренге начало ощущаться и в музыке бачаты. На протяжении 1980-х годов бачата становилась всё более танцевальной; а в песнях Тони Сантоса и Хулио Анхеля можно было услышать отзвуки сона-монтуно. Однако «приграничные бачатеро» сделали музыку ещё более лёгкой и быстрой. Их бонгосеро барабанили по бонго не ладонями, а палочками, отчего инструмент в их руках приобретал звучание, сходное со звуком тамборы. Партии гитары в их бачатах также часто совпадали с теми, которые они использовали в своих меренге, однако приобретали иной смысл в контексте музыки бачаты. Гуира и бас начали играть более синкопированные, «меренгеподобные» партии, а в песни стали включаться мамбо-секции, основанные на духовых секциях ча-ча-ча или ранних болеро, которые часто были со всех точек зрения медленным меренге. Именно в этот момент бачата окончательно разошлась с болеро, став не только тематически, но и музыкально самостоятельным жанром. На этом же этапе своего развития, начиная с песни Антони Сантоса Voy pa’lla, бачата приобретает куда более широкую аудиторию, чем прежде, и избавляется от прилипших к ней ярлыков времён бачаты-кабаре и добле сентидо.
Оглавление
Total Comments 16
Comments
![]() |
Виктор, с точки зрения произношения и "правды жизни" я бы на вашем месте всё таки поправил хотя бы в случаях с "кабальито" и "Энтони", ужасно режет слух
![]() |
Posted 17.11.2013 at 05:55 by Pablito
![]() Updated 17.11.2013 at 06:07 by Pablito |
![]() |
Павел, при переводе с иностранных языков принято пользоваться так называемой практической транскрипцией — записью иноязычных имён и названий с помощью исторически сложившейся орфографической системы принимающего языка. Естественно, что её применение связано с определёнными издержками. Поскольку звуковой строй языка-приёмника отличается от исходного языка, неизбежны погрешности при передаче слов, передача различных исходных фонем одинаковыми буквами с потерей различия звуков. Так что «мотоцикл не мой» — таковы академические правила записи испанских слов в русском языке
![]() Что касается передачи всяких хитрых имён — я писал об этом в комментариях к четвёртой главе: если имя имеет испанскую форму (например, Antonio, José) — я транскрибирую его с точки зрения практической транскрипции испанского языка; если же имя (или псевдоним) явно имеет английские корни — то транскрипция будет английской (в случае с Энтони, Джо и т. п.). Литература по вопросу:
|
Posted 17.11.2013 at 09:31 by v.radziun
![]() Updated 17.11.2013 at 09:43 by v.radziun (добавил список литературы) |
![]() |
|
Posted 17.11.2013 at 13:03 by consuelo
![]() Updated 17.11.2013 at 13:09 by consuelo (опечатка) |
![]() |
|
Posted 17.11.2013 at 14:11 by iwisiris
![]() |
![]() |
Виктор, бог с ним, с Трухийо. Но вот "кабальито" не грех бы написать правильно, ибо текст, возможно, читают люди интересующиеся, и вот так вот и намотают
![]() ![]() ![]() |
Posted 17.11.2013 at 19:14 by Pablito
![]() Updated 17.11.2013 at 19:32 by Pablito |
![]() |
Павел, ловлю Вас на слове
![]() |
Posted 17.11.2013 at 19:58 by v.radziun
![]() |
![]() |
Что касаемо "кабальито" - то это точно чистой воды занудство
![]() ![]() |
Posted 17.11.2013 at 20:06 by ToroDozer
![]() |
![]() |
Антони Сантос, он же Доминго Антонио Сантос Муньос по пачпорту. Практически каждое неодносложное имя имеет дисминутивы, которые и используются в повседневном общении: Йийо, Роси, Мончи, Йома и проч. В случае с Антонио: Тоньо, Антони, Тони, Антон, Тонете. Достаточно просто транскрибировать согласно правилам испанского языка: пишем "а" произносим "а". В последнее время тут даже пошла мода на имя Антони как полное имя. Делал бы Антони Сантос карьеру в Штатах, звался бы Энтони, но не срослось.
|
Posted 18.11.2013 at 03:55 by Pablito
![]() Updated 18.11.2013 at 08:16 by Pablito |
![]() |
Да, увидел ещё вопрос по имени Joe. Это тоже дисминутив от здешнего имени Йоэль (Joel), произносится как Йоэ (Джёэ), например бачатеро Йоэ Верас (Joe Veras). Хотя и напрашивается прочесть как Хоэль, но нет. Опять же, дисминутивы сейчас входят в моду в качестве полных имен, так что вполне возможно и полное имя Йоэ, тут простор для фантазии родителей.
|
Posted 18.11.2013 at 15:34 by Pablito
![]() Updated 18.11.2013 at 18:14 by Pablito |
![]() |
Я почему-то считал, что Joe — это американизированная форма имени José. Как латиноамериканцы произносят Joel я знаю; более того, имя одного моего знакомого кубинца — просто Yoel. Что, впрочем, не мешает ему произносить первую букву своего имени как очень мягкое ДЖ, примерно как в слове playa в некоторых вариантах испанского. Тогда предлагаю сделать так: имена Anthony и Antony передать как Антони, а пресловутое Joe — как Джоэ. Идёт? Или всё же Йоэ предпочтительней?
|
Posted 18.11.2013 at 21:24 by v.radziun
![]() |
![]() |
Абсолютно верно. Joel и Yoel - одно и то же, но тут вообще бардак с написанием, как папа с мамой запишут, так тому и быть. И совершенно верно - в Латинской Америке, и особенно на Карибах - где "йо" там и "джё" Но это "дж" это уже речевая особенность, частенько чтобы добавить экспрессии, подчеркнуть, обычно всё же "йо", то есть Йоэ. Джёэ (ни в коем разе не Джоэ) это даже не один из вариантов, это просто то же самое
![]() |
Posted 18.11.2013 at 22:32 by Pablito
![]() |
![]() |
Хорошо, пусть будет Йоэ. В принципе, Павел, штука в том, что абсолютно точное произношение может дать только использование международного фонетического алфавита, но наши-то читатели не филологи. Поэтому в любом случае транскрипция получится весьма приблизительная. Пусть читают Йоэ, а в голове держат что-то среднее между Й и очень мягким Джь
![]() |
Posted 18.11.2013 at 22:43 by v.radziun
![]() |
![]() |
Пусть держут, конечно, но Йоэ довольно точно отражает. Это как с "уо" (я), тоже можно держать в голове мягкое "дж", например на случай "я!!!" (с ударом себе в грудь) или "я?!!" (не я и лошадь не моя)
![]() |
Posted 18.11.2013 at 23:04 by Pablito
![]() Updated 19.11.2013 at 00:01 by Pablito |
![]() |
Joe Veras сам себя называет "Джоэ" в своих песнях
http://www.youtube.com/watch?v=BBnV_-h0S-E |
Posted 19.11.2013 at 13:51 by Mili
![]() |
![]() |
Mili, о неуловимом индейце Джо читайте выше
![]() ![]() |
Posted 19.11.2013 at 19:02 by Pablito
![]() Updated 19.11.2013 at 19:27 by Pablito |
![]() |
а представляете, в русском примут правило - как слышишь, так и пишешь. будет такой же бардак
![]() |
Posted 21.11.2013 at 12:20 by polosatiy
![]() |
Recent Blog Entries by v.radziun
- Пуэрто-риканская музыка и культурная идентичность. Часть 8 (01.08.2022)
- Пуэрто-риканская музыка и культурная идентичность. Часть 7.4 (01.08.2022)
- Пуэрто-риканская музыка и культурная идентичность. Часть 7.3 (01.08.2022)
- Пуэрто-риканская музыка и культурная идентичность. Часть 7.2 (01.08.2022)
- Пуэрто-риканская музыка и культурная идентичность. Часть 7.1 (01.08.2022)